ترجمه شعر فیلم My Name Is Khan


سلام
این تعدادی شعر هندی از فیلم های هندی که گذاشتم
خط اول=املای صحیح، خط دوم=تلفظ و آخر=معنی
نکته: در متن شعر حروفی که با خط قرمز نوشته شده است اغلب تلفظ بسیار کم رنگ تر بقیه است
هرکس خواست به خط هندیش را هم داشته باشه میتونه با گذاشتن پیام خبرم کنه که براش بفرستم
امیدوارم خوشتون بیاد .

 

سجده= Sajda

هر ذره از وجودم نام تو را فریاد می کند
Rom Rom Tera Naam Pukare


روزها وشب هایم همه یکی شدن
Ek huye Din Rain humare


من خودم را گم کرده ام
Hum Se hum hi cheen gaye hain


هرگاه که به تو نگاه می کنم
Jab se Dekhe nain tihare


سجده(تو را پرستش می کنم)
Sajda


چشمان سیاه زیبایت من را زنده می کند
Teri Kali Aankhiyon se zind meri Jage


من تندتر از ضربان قلبم می دوم( چهارنعل) به سوی رویاهام
Dhadkan se Tez daurun Sapno se aage


حالا  دیگه زندگی من دزدیده شده حالا می توانم این دنیا را ترک کنم
Abb jaan loot jaye Yeh Jahan choot jaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang Pyaar rahe mein rahun na rahun


من ترا پرستش میکنم
Sajda Tera Sajda

روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)
Din reain karoon naa hi chain karoo Rak vaar karoon meri jaan lut doon

 

 

حالا  دیگه زندگی من دزدیده شده حالا می توانم این دنیا را ترک کنم

Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun

 

 

 

 

 

من ترا پرستش میکنم

(karun mein tera sajda) Sajda tera sajda


روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)
(karun mein tera sajda) Din reain karoon naa hi chain karoo Rak vaar karoon meri jaan lut doon

 

 

معشوق من

Ranjhna

 

چشمان تو در وجود من نفوذ میکند

 

 

naino ke teer chal gaye

 

 

عشق من
Sajna

 

نفسهای تو قلبم را مرطوب می کند

saanson se dil sil gaye


من ترا پرستش میکنم
Sajda Tera Sajda

روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)

Din reain karoon naa hi chain


 
من ترادر نگاهم پنهان میکنم ودر قلبم نگه میدارم
Palkon mein chupa loon, seenay mein samaa loon

هر ذره من دارن فریاد می کنند
Tere ang ang rang mera bole


حالا زندگی من دزدیده شده من می توانم دنیاراترک کنم
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
  ==============================================

Rang De
My Name Is Khan
Suraj ka naya chehra

======================

 

 

Suraj ka naya chehra

 

 

سورج کا نیا چهرا

یک خورشید جدید است داره طلوع می کنه


Tode darr ka har pehra
توره دار کا هر پهرا
که می خواد تمام ترس ها رو از میان بر دارد


Jaane kyun har nazar mein hai
جانه کیون هر نظر مه هه
در همه جا اون هست


Ek junoon jo yahi kahe
اک جنون جو یهی کهه
یک دیوانگی یک عشقی(حسی) میگه که


Is aandhi mein bhi
ایس آندی مه بهی
حتی در این لحظه های پریشانی


Sogar in diesen turbulenten Zeiten
هیچ وقت ایمانم و اعتقاداتم و دوستانم (وطنم) را ترک نخواهم کرد


Rang de aman se asmaan
رنگ ده اَمان سه آسمان
رنگ آسمان رنگ صلحه


Suraj ka naya chehra
سورج کا نیا چهرا
یک خورشید جدید است که داره طلوع می کنه


Baandhe rishton ka sehra
بانده ریشتو کا سهرا
تا ما را بهم پیوند بدهد


Ye dagar bas ban jaaye
یه دگر بس بن جائه
این مسیر(راه) قرار است که بشه


Ek lehar jo yahi kahe
اک لهر جو یهی کهه
یه جذر و مدی که قرار است نشان داده شود (مثل یک حسی به من میگه)


Is aandhi mein bhi
ایس آندی مه بهی
که حتی در این زمان پریشان و آشفته


Na chodenge imaan o yaara
نا چورنگه ایمان او یارا
هیچ وقت ایمانم و دوستانم (وطنم) رو ترک نخواهم کرد


Rang de aman se asmaan
رنگ ده اَمان سه آسمان
رنگ آسمان رنگ صلحه


Pa da sa re ga
Pa da sa ga ma
Sa re re dha ma pa sa
Pa da sa re ga


Jis ghadi jazbaat ki aandhi chale
جیس گهری جزبات کی آنری چله
زمانی که احساسات مانند یک موج می لرزند


Pa da sa ga ma


Raah e reham hum pe roshan rahe
راهه رحم هم په روشن رهه
بیا که نگذاریم رحم و بخشش به فراموشی سپرده شود

Sa re re dha ma pa sa


Roshni ka saath hum de chalen
روشنی کا سات هَم ده چَلِن
بیا به سمت راه روشنی هدایت بشویم


Jaane kyun har nazar mein hai
جانه کیون هر نظر مه هه
همه جا اون هست
====================================

Noor E Khuda
My Name Is Khan
=======================
Ajnabi modh hai,
اجنبی مور هه
چه زمان غریبه ایی


Khauf har aurr hai,
خوف هر اور هه
ترس همه جا وجود دارد


Har nazar pe dhuan chha gaya
هر نظر په دوعا چها گیا
همه چیز به نظر تیره و تار است


Pal bhar mein jaane kya kho gaya
پل بهر مه جانه کیا کهو گیا
در یک لحظه ناگهان یک چیزی را از دست میدهی


Aasman zard hai
آسمان زرد هه
آسمان رنگش پریده است


Aahein bhi sard hai,
آهه بهی سرد هه
نفس کشیدن سخت شده است


Tan se saaya juda ho gaya
تن سه سایا جودا هو گیا
بدنها از سایه ها جدا شده است


Pal bhar mein jaane kya kho gaya
پل بهر مه جانه کیا کهو گیا
در یک لحظه ناگهان یک چیزی را از دست میدهی


Saans ruk si gayi
ساسه روک سی گئیی
نفس به سختی (لنگان) بیرون میاد


Jism chhil sa gaya
جیسم چیل سا گیا
جسم احساس می کنه که لخت و بی رمق شده است


Toote khwabon ke manzar pe
توته خوابو که منظر پ

/ 12 نظر / 297 بازدید
نمایش نظرات قبلی
ekram

من عاشق کاجول وشاهرخ خان هستم ولی یکبارهم این فیلمشونو منظورم اسم من خان است رو ندیدم دعا کن منم ببینمش!!!!!!!!!!

باران

سلام. خسته نباشید. ممنون. میشه لطفا برای فیلمه dilwale hulhaine lejange رو هم بذاری؟ ممنون

galance

سلام خیلی باحالی متن دوستی فیلم شعله رو میخام با تشکر

kimiya

lممنون می شه اهنگ جنون رو هم بذارید معنیش رو

مارال

سلام خیلی خوب بود اگه میشه اهنگ فیلم Desi Boys پسران بد روبزارین ممنون

ب

پس چرا معنی اهنگ جوانی هیا دیوانی رو نزاشتی

مریم

سلام عالی بود فقط میشه متن اهنگ جنون و میتوا از سریال قبول میکنم رو بزارین؟؟؟ممنون

سارا

سلام . ممنونم از این سایت خوبتون واقعا متشکرم

سارا

راستی میتونین معنی اهنگ جنود همون که تو سریال قبول میکنم میذاره بذارین لطفا

zoyafarokhe

سلام وبتون عالیه ممکنه اهنگ چلاشاهرخ خان درفیلم مادامیکه زنده ام روترجمه کنید.ممنون میشم