ترجمه ترانه های هندی

ترجمه شعر فیلم Devdas

Devda-Mere Piya

ماسم نیلی انگرایی آیی آیی….هنگام تغییر فصل،


لهراگه برتا پیر چایی چایی چایی.....همانوقت که موج ابرها می آیند


جوگاها واگاا آیه گا اوریه دیا پوچه جایه گا.....یک نسیم هم برای خاموش کردن این چراغ می آیند


سیلسیلا یه چاهت گا نا مه نه پوچنه دیا.... من به این اشتیاق هیچوفت اجازه مردن نمی دهم.

پیا یه دیا......این چراغ نشانه عشق من است


نا پوچاهه نا پوچه گا مره چاهت گا ادیا..... شعله این عشق هرگر خاموش نخواهد شد.


مره پیا آب آجاره مره بیا......عشق من پیش من خواهد آمد.


ایس دیسا جل رهو مرا روم روم روم اور جیا آب آجاره مره پیا..... تا زمانیکه این چراغ میسوزد تمام بدن من هم از عشق در حال سوختن است.


فاصلا تا دوری تی تا جدایی گا عالم.....فاصله ها مار و از هم جدا کردوما از درد دوری رنج میبریم.


انتظاره مه نظره گه اور..... در چشمهای من انتظار موج میزد


توم واها تی توم واها تی..... تودر جای دیگری


چیل میلاده جگمگاده کوشیو مه چوم گر..... در حال درخشیدن و تابیدن و غوطه وردر خوشی بودی


اور یاها جل رهه ته هم.....در حالیکه من در اینجا می سوختم.


پیر سه بادل گرجاهه .....دوباره رعد و برق شروع شد


گرج گرج گه برساهه ..... با اون صدای بلند و رعد آسا


چوم گی طوفا آیاهه بر توجگو پوچا نهی بایاهه ..... توفان دوباره آغاز شده اما چراغ من خاموش نخواهد شد


او پیا یه دیا جاهه جیدنا سدای توجه یه ساون یه هوا اور یه بیجلیا.....عشق من، چراغ من، مهم نیست که بارون میاید و طوفان شروع شده است. و مهم نیست رعد و برق چقدر رنج آور خواهد بود


مره پیا آب آجاره مره بیا .....عشق من پیشم من میاید.


دکو یه بگلی دیوانی دنیا سه هه یه انجانی ..... ببینید این دختر دیوانه و ساده است.


چوگاها واگا آیه گا اور ایسگا بیا سنگ لایه گا ..... کسیکه تو منتظرش هستی با یک تند باد خواهد آمد.

=====================

Maar Daalah

یه کیسگی هه آهت یه گیسگاهه سایا ..... این صدای پای کیست؟ این سایه مال کیست؟
هویی دیلمه دستک یاها گون آیا  .....  چه کسی در قلب مرا میزند؟ چه کسی میاید؟
هم پهی گیسنه خرارونگه دالا  .....  چه کسی اینچنین چهره مرا رنگین میکند؟
خوشی نه هاماری همه مار دالا هو مارد ..... این شادمانی و خوشحالی مرا میکشد
ناچاند هاتهله بل سجایا ..... هیچگاه از ماه چیزی نخواستم
نا تارو سه گویی پی ریشتا بنایا  ..... هیچوقت به ستارگان متوسل نشدم
نا رب سه پی گویی شیکایت گی  .....  حتی هیچوقت از خدا شکایت نکردم.
هر غم گو همنه چوبایا  .....  تمام غمهایم را پنهان کردم
هر سیتم گو هسگه اوتایا .....  در برابر هر ظلم و ستمی، لبخند زدم
هاتو گوپی گله سه لگایا  ..... مانند خاک که گلها را در آغوش میکشد
اور پولوسه زخم اوتایا  ..... غم را به آغوش کشیدم و زخمی شدم
ها مگر دعامه جب یه هات اوتایا  ..... اما هرگاه دستم را برای دعا بالا بردم
خداسه دعامه تومهه .....  از خدا تورو طلب کردم.

===============================

همیشا تومکو چاها
از فیلم دیوداس


ko'ii khushii hai yeh raat aa'ii sajdhaj ke baraat hai aa'ii

خوشی امشب می رسد،شبی درخشانی فرا رسیده است

dhiire dhiire gam ka saagar tham gayaa aa.nkho.n me.n aakar

دریایی از غم در چشمان به ارامی سرازیر شد

gu.nj uTHii hai jo shehnaa'ii to kholi'e baa.ndh ba.ndha'ii

صدای النگوها بلند شده

hamesha tumko chaaha aur chaaha aur chaaha...

همیشه دوستت داشتم ،دوستت داشتم..دوستت داشتم

tumhe.n dil ne hai puuja puuja puuja aur puuja kuch bhii nahii.n

قلب من تو را همیشه پرستیده،و نه کس دیگری

na na nahii.n...

نه..نه..نه

kuchh bhii nahii.n...

نه چیز دیگری

khushiyo.n me.n bhii chhaa'ii udaasii dard kii chhaaya me.n vo lipTii

ناامیدی محض حتی در شادی آنها پخش شده،او را(دختر)در سایه ای از غم ها پنهان داشته

kahne piya se bas yeh aa'ii...

او (دختر)فقط می ‌اید به محبوبش بگوید:

jo daag tumne mujhko diya us daag se mera chehra khila

زخمی که تو به من دادی،چهره‌ی مرا شکفته کرد

rakhuu.ngii isko nishaanii banaakar maathe par isko hamesha sajaakar

من این هدیه را نگه میدارم و پیشانیم را با آن برای همیشه جلا میدهم

o priitam o priitam bin tere mere is jiivan me.n kuchh bhii nahii.n

اُ..ای محبوب من بدون تو چیزی در زندگی من نیست

nahii.n... kuchh bhii nahii.n

نه..نه..چیزی نیست..

biite lamho.n kii yaade.n lekar bojhal qadmo.n se voh chalkar
خاطرات گذشته را با خود می‌برد،با یک غم سنگین قدم بر میداشت

dil bhii royaa aur aa.nkhe.n bhar aa'ii man se aawaaz hai aa'ii

قلبش گریه کرد..چشمهاش گریست..روحش به گریه در آمد
vo bachpan kii yaade.n vo rishte vo naate vo saawan ke jhule

آن خاطرات کودکانه..آن دوستی ها..آن جدابیت ها..آن قول های پایدار بودن این عشق..

voh ha.nsna voh ha.nsaana voh ruuTHkar phir manaana

خندیدن..او را(پسر)خنداندن..قهر و آشتی

voh har ek pal me.n dil me.n samaa'ii diye me.n jalaa'e

هر خاطره از آن عشق مانند چراغی در قلب من میسوزد

le jaa rahii huu.n mai.n le jaa rahii huu.n mai.n le jaa rahii huu.n

دارم آن را با خود حمل میکنم(خاطرات)

o priitam o priitam bin tere mere is jiivan me.n kuchh bhii nahii.n

اُ..ای محبوب من بدون تو چیزی در زندگی من نیست

nahii.n... kuchh bhii nahii.n

نه..نه..چیزی نیست..

hamesha tumko chaaha aur chaaha aur chaaha...

همیشه دوستت داشتم ،دوستت داشتم..دوستت داشتم

haa.n chaaha chaaha chaaha chaaha

آری..دوستت داشتم..دوستت داشتم...دوستت داشتم..

bas chaaha chaaha chaaha chaaha

 

 

+ آبگینه خاک ; ٧:٢٩ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Chalte Chlte

ترجمه آنگه سونو نا از فیلم چلته چلته


  توم نه نا جانا کی مه دیوانا .......تو نمیدانی که من دیوانتم

لکر آیا هون دیل کا نظرانا .......  آخر قلبم را برای هدیه آورده ام

مره دیل کی هه جو داستان ....... داستانی که دل من داره  را

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

همسفر موجه کو چون لونا .......  همسفرت رو واسه رفتن، من رو انتخاب کن

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

 توم نه نا جانا کی مه دیوانا .......تو نمیدانی که من دیوانتم

لکر آیا هون دیل کا نظرانا .......  آخر قلبم را برای هدیه آورده ام

مره دیل کی هه جو داستان ....... داستانی که دل من داره  را

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

همسفر موجه کو چون لونا .......  همسفرت رو  واسه رفتن، من رو انتخاب کن

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

جو توم گومسوم هو جو مه حیران هو ........ وقتی که تو ساکت هستی من حیران  می مونم

یه راز کِسا توم کو بتا اون ....... که این راز رو چطوری به تو بگم؟

جو توم گومسوم هو جو مه حیران هو .......وقتی که تو ساکت هستی من حیران می مونم

یه راز کِسا توم کو بتا اون ....... که این راز رو چطوری به تو بگم؟

توم پر مرتا هو مه سچ کهتا هو ....... که برای تو میمیرم، من راست میگم  

مانگه دک لو موجسه جان ....... جونم را از من بخواه و خودت ببین

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

همسفر موجه کو چون لونا .......  همسفرت رو واسه رفتن، من رو انتخاب کن

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

مه بی هو تنها تو بی تنها هو ....... من هم تنهام تو هم تنهایی

گر سات هم هو تو سوچو کیا هو ...... فکر کن که اگر ما با هم باشیم چه میشه !؟

مه بی هو تنها تو بی تنها هو ....... من هم تنهایم تو هم تنهایی

گر سات هم هو تو سوچو کیا هو ..... قکر کن که اگر ما با هم باشیم چه میشه !؟
 
جو منزیل منزیل دو دیوانه دیل ....... دوتا  دل دیوونه به مقصد می رسون ند

له چله پیار کا کاروان ....... این کاروان عشقشان رو

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

همسفر موجه کو چون لونا .......  همسفرت رو واسه رفتن، من رو انتخاب کن

سونو نا سونو نا سون لو نا .......  گوش کن، گوش کن لطفا، گوش میدی؟

+ آبگینه خاک ; ٧:٢۱ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Asoka

Asoka-Jhoom CHamili

جوم چمیلی جوم چمیلی
برقص یاسمن....

جا جروالی جوم جوم ...... برقص ای ضربه ی عشق

گوم چمیلی گوم چمیلی ..... بچرخ ای یاسمن

جا جروالی گوم گوم .....بچرخ ضربه ی عشق

اوره کاچی ..... اوه دوست داشتنی من

اوره کاچی کاچی کی گودیا .... عروسک(شیشه ایی) خوشگل کائوچویی من

هو تو په بانده پریم کی پودیا ..... این عشق خواستن رو روی لبانت بیار

نا ایسه کوله نا موه سه بوله ..... تو ( لبانت ) رو باز نمی کنی و صحبت نخواهی کرد

پلکو په رک که آکوسه تاوله ...... تو ( عشق ) رو زیر پلکهات و درون چشمانت پنهان کرده ایی

نا ایسه کوله نا موه سه بوله ..... تو دهانت رو باز نمی کنی و حرفی (از عشق) نمی زنی

پلکو په رک که آکو سه تاوله ..... تو ( عشق ) رو زیر پلکهات و درون چشمانت پنهان کرده ایی

سونیو سونیو..... گوش کن

سونیو سونیو میسری سه می تهی .... گوش کن شیرین تر از ابنبات

آکو مه بند هه باته رَسی لی...... تمام حرف های شیرین توی چشمانت ساکت شده

نا اون هه کوله نا موهه سه بوله...... تو اونا رو به حرف نمیاری و صحبت نمی کنی

پلکو په رک که آکو سه تاوله..... تو (عشق) رو زیر پلکهات و درون چشمانت پنهان کرده ایی
جوم چمیلی جوم چمیلی..... برقص یاسمن

جا جروالی جوم جوم...... برقص ای ضربه ی عشق

گوم چمیلی گوم چمیلی...... بچرخ ای یاسمن

جا جروالی گوم گوم .....بچرخ ضربه ی عشق

پاهادی پر چلننا هه تو پربت ها تا دو...... اگر تو بخواهی از کوهستان بگذری اونا رو بخاطر تو حرکت میدم

گاتا او مه کهی چوپنا هه تو ساوا بولا دو ......اگر بخواهی در ابرها پنهان بشی من شبیه فصل باران خواهم شد

مهوا مهوا مهکا مهکا..... گلها شمیم

مهکا مهکا مهوا مهوا ....رایحه ی گلها

کویی اودتا هوا پچ چی بتا دِگا تیکانا ...... پرنده ایی که بسرعت پرواز میکنه می خواد به ما بگه که چطور زندگی کنیم

جاها سه دین نیکلتا هه اوس هی تیله په آنا....... بیا به قلمروی طلایی ما که انجا مکانی ست که خورشید از ان طلوع میکند


ترا کویی پریچ چهد هو تو سوندری بتا ده ......اگر چیز خاصی در موردت هست بگو ای زیبا

بری می تی تری موسکان هه مودَری بنا ده ...... لبخندت فوق العاده زیباست  مثل زنگ می مونه

هه پردسی موجه بول جائه گا کهی په ...... تو توی این سرزمین غریبه ایی پس چطوری منو فراموش میکنی؟

ده وچان مه پاهان لو اوسه گهانا سمجاکه......  یک قول به من بده من اونو مثل جواهر به خودم می اویزم
=================================


پیچلی بار گئیتی توم بلت کده هه دکا
بار دیگر برگرد و نگاهم کن

روشنی سه بره بره......  روشنایی سرازیر میشود

بره بره ناینا تره ...... لبریز می شوند چشم های تو

روشنی سه بره بره ...... سرشار از نور

بره بره ناینا تره ..... چشمان تو اکنده از نورند

چوکه بوله نا چوو نا موجه.......
مرا حس کن در حالی که چشمانت می گویند به من نزدیک نشو

سپنو سه بره بره  ..... لبالب از رویاها

بره بره ناینا تره ...... چشم های تو

سپنو سه بره بره ..... لبریز از رویا و آرزوها

سپنو سه بره بره . ...... چشم های تو

چوکه بوله نا چوو نا موجه .......
مرا حس کن در حالی که چشمانت می گویند به من نزدیک نشو

دوندا هه دونداهه توجهه  ...... من باید در جستجوی تو باشم

آکاش اوپر تله ..... برای یافتنت در تمام آسمان و زمین
شاید کیسی بدری مه لیپتی هویی تو میله.......
شاید تو را پیچیده در ابرها بیابم

دوندا هه دونداهه توجهه .... باید در جستجوی تو باشم، بدنبال تو

آکاش اوپر تله ..... در تمام آسمان و زمین

شاید کیسی بدری مه لیپتی هویی تو میله .......
شاید تو را غوطه ور در آب و برروی موج های رودخانه بیابم

روشنی سه بره بره ......  آکنده از نور

بره بره هه ناینا تره ...... چشم های توسرشار از نورند

چوکه بوله نا چوو نا موجه .......
مرا حس کن در حالی که چشمانت می گویند به من نزدیک نشو

منه سمایی روکه  ....آیا زمان توقف کرده است

ترا پتا پوچا هه.....  من تو را در همه جا جستجو کردم

میلی ندی سه کهکه ساگر تله دوندا هه .......
رودخانه به من گفت باید برای یافتن تو به اعماق اقیانوس ها بروم

ها لهرو په چلته هوئه..... بر روی امواج براه افتادم

پانی که پن چهوته هه ....آب مرا لمس کرد

جِسه تره هات ...... مانند دستان تو

مرا یه تن چهوته هه ...... بدن مرا لمس کرد


====================================

+ آبگینه خاک ; ٧:۱۱ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Kal Ho Naa Ho

ترجمه آهنگ پریتی وومن از فیلم کال هونا هو


منه جیسه ابی ابی دکا هه کاون هه وو انجانی

چند لحظه پیش انگار یکی رو دیدم کی بود آن غریبه


اوسه جیتنا دکو اوتنا سوچو کیا سه مه کهدو   
هر چی بیشتر نگاهش میکنم، بیشتر به فکر میروم چی باید به اون بگم

"بکوبید"


منه جیسه ابی ابی دکا هه کاون هه وو انجانی

چند لحظه پیش انگار یکی رو دیدم کی بود آن غریبه

 

وهه کویی کالی یا کویی سلاموان یا هه کویی کاهانی

اون شکوفه، یا پرتویی از یه نوره یا افسانه است

 

اوسه جیتنا دکو اوتنا سوچو کیا سه مه کهدو   
هر چی بیشتر نگاهش میکنم، بیشتر به فکر میروم چی باید به اون بگم

هی پریتی وومن دکو دکو نا پریتی وومن

خانم خوشگله نگاه کن نگاه کن خانم خوشگله  

توم بی کهونا پریتی وومن پریتی وومن

تو هم با من بگو خانم خوشگله 

 

یو پریتی وومن

آره خانم خوشگله

Listen Up Girl When You Feel This Way
گوش بده ای دختر وقتی که اینطوری حس میکنی

Don't You See The Sunshine Coming Out Today 
تو مگه نور آفتاب رو ندیدی که امروز طلوع می کرد

You Got To Feel It Right Just Like Day Agter Night

تو باید درست حسش کنی مثل روز که بعد از شب میاد

Dont Let The Sunshine Out Of Your Sight
نذار نور آفتاب از اطراف تو دور بشه

Cause I Can Feel You Can You Feel It 
به خاطر همینه که من می تونم احساست کنم تو می تونی اونو احساس کنی 

When I Say That I Can Feel You Here Can You Feel Me
When I Say That I Am Crazy About You
وقتیکه میگم که میتونم اینجا درکت کنم
تو می تونی منو احساسم کنی اما وقتی که من بهت بگم دیوانه ات شدم 

Pretty Woman

خانم خوشگله

 

سونه کا رنگ هه شیشه کا انگ هه

رنگ طلایی ...بدن بلوریی

 

جو دکه دانگ هه کیا کهو حیران مه بی هو

از این جا چی می تونم بگم آخه منم حیرانم کرده

یه کیا انداز هه ایتنا کیو ناز هه ؟ایسکا کیا راز هه کیا کهو؟

این دیگه چه روشیه؟ چرا اینقدر غرور داره؟ این چه رازیه چی بگم؟

 

وو تو پل مه خوش هه پل مه خفا

اون یه لحظه خوشحاله، یک لحظه عصبانیه

 

بدله وو رنگ هر گدی(قدی)

هر لحظه رنگ عوض می کنه

 

پر جو بی دکو روپ اوسه کا

ولی وقتی به صورت اون نگاه می کنم

 

لگتی هه هه پیار بری

خیلی دوست داشتنی به نظر میاد

 

اوسه جیتنا دکو اوتنا سوچو کیا سه مه کهدو   
هر چی بیشتر نگاهش میکنم، بیشتر به فکر میروم چی باید به اون بگم

هی پریتی وومن دکو دکو نا پریتی وومن

خانم خوشگله نگاه کن نگاه کن خانم خوشگله

توم بی کهونا پریتی وومن پریتی وومن

تو هم با من بگو خانم خوشگله

 

آکومه هه نشا زولفو مه هه گتا

چشمانی مست کننده زلفی مثل ابریشم

 

پهله همنه ادا یه هسی دکی نا تی کهی

تا حالا همچنین اخلاق دوست داشتنی ایی ندیده بودم

 

دکی جو یه پری مستی دیل مه بری یه هه جادوگری یا نهی؟

وقتیکه این پری رو می بینم در دلم مستی بیش از حدی حس می کنم این یک جادوه یا نیست؟
 

هونا توم جانو کیا هه نام جانو مه پتا

نه نامت رو میدونم چیه نه جای تو رو می دونم کجاست

پر ایتنا هه منه جبه جیسه دکله اک نظر بهر که اوسکو کرده وو دیوانا

ولی اینقدر مطمئنم که اون به هرکسی نگاه کنه اونو دیوانه اش می کنه
 
اوسه جیتنا دکو اوتنا سوچو کیا سه مه کهدو   
هر چی بیشتر نگاهش میکنم، بیشتر به فکر میروم چی باید به اون بگم

هی پریتی وومن دکو دکو نا پریتی وومن

خانم خوشگله نگاه کن نگاه کن خانم خوشگله

توم بی کهونا پریتی وومن پریتی وومن

تو هم با من بگو خانم خوشگله

============================

Mahi Ve

ماهی وه ماهی وه دتس وی ماهی وه.....اوه عشق من راهش اینه عشق من

تره ماته جومر دامکه.....از پیشونیت زیور الات آویزون شده

تره کانون بالی چمکه هی ره....از گوشهات گوشواره اویزون شده

ماهی وه....عشق من

تره هاتون کانگنا کانکه.....توی دستهات النگوهات جرینگ جرینگ صدا میدن

تره پایرون پایل چنکه هی ره.....از پا بندهات صدای سنج میاد

ماهی وه....عشق من

نینون سه بوله ربا ربا....چشمهات میگن قدرت خدا

مان مین دوله ربا ربا.....دلت میخونه قدرت خدا

امریت گوله ربا ربا....مستی شراب قدرت خدا

جیند ماهی وه سونی سونی آجا ماهی وه.....تو همونی اون خوشگله

اوری بادی سی سونی آجا واهی وه....همه بخونن,تو همونی اون خوشگله

دتس وی ماهی وه....راهش اینه عشق من

ا تری آنکن کالی کالی....چشمهات تیره است

ترا گورا گورا موخدا هی ره....تو هم صورتت لطیف و جذابه

ماهی وه....عشق من

تری رنگات جایسه سونا....مال تو درخشش طلا رو داره

تو چاند کا جایسه توکدا هی ره.....مثل ماه قشنگی عشق من

ماهی وه....عشق من

تره گال گالابی ربا ربا....گونه های سرخت قدرت خدا

چال شرابی ربا ربا....قدمهای مستانه ات قدرت خدا

دیل کی خرابی ربا ربا....دلم را برد قدرت خدا

جیند ماهی وه سونی سونی آجا ماهی وه.....تو همونی اون خوشگله

اوری بادی سی سونی سونی اجا ماهی وه....همه بخونن تو همونی همون خوشگله

بارسه رنگینی کالین هی ماهکی بینی بینی....این دوش رنگهاست.شکوفه ها بوی خوب عطر پخش میکنند

باجه من مین هالکه هالکه شهنا ره.....توی دل شهنایی مینوازه

جیتنه هی تارین آنچال مین آگایه ساره.....الان همه ستاره های آسمون برای منه

دیل نه ایسه هی لی آنگدایی ره.....دلم به طرف اونها پر میکشه

هی توجو آیی سجکه مهندی رچکه.....اون تویی که لباسهات رو پوشیدی و دستهایت رو با حنا تزیین کردی

چال باچکه او سونیه....جلوی پات رو نگاه کن خوشگله

دیل کیتنو کاکایه داجکو او سونیه.....دل آدمهای اینجا از طپش ایستاد خوشگله

چاندا مری چاندا توجه کایسه مین یه سامجهاون.....اوه ماه من چطور بهت بگم؟

موجه لاگتی هی تو کیتنی پیاری ره.....که چقدر دوستت دارم

او خوشیان جیتنی هین سب دوند دونکه لاون....دنبال همه شادیها گشتم و پیداشون کردم

تری دولی که سنگ دون سری ره....تا تو گهواره ات همراهیت کنند

هی توجه آیه ساکه مهندی رچکه.....اون تویی که لباسهات رو پوشیدی و دستهات رو با حنا تزیین کردی

چال باچکه او سونیه....جلوی پات رو نگاه کن خوشگله

دیل کیتنو کا کایه داجکا او سونیه....دل آدمهای اینجا از طپش ایستاده خوشگله

تره ماته جومر دامکه....از پیشونیت زیور الات آویزون شده

هی تره هاتون کانگنا کانکه....توی دستهات النگوهات جرینگ جرینگ میکنن

تره پایرون پایل چانکه هی ره....از پابندهات صدای سنج میاد

نینون سه بوله ربا ربا....چشمهات میگن قدرت خدا

مان مین دوله ربا ربا....دلت میخونه قدرت خدا

آمریت گوله ربا ربا.....مستی شراب قدرت خدا

ماهی وه....عشق من

===============================

آهنگ کل هونا هو از فیلم کل هو نا هو

هر کری بدل رهیی هه روپه زیندگی....... هر لحظه و ساعت زندگی در حال تغییره

چا اوهه کبی کبی هه دوپه زیندگی...... زنگدی گاهی سایه است گاهی آفتابی

هر پل یاها جی پر جیو....... پس هر لحظه از اون رو تا میتونی زندگی کن

جوهه سما کل هونا هو....... چون این لحظا هایی که هست شاید فردا نباشد

چاهه جو تومه پوره دیل سه......کسی که تو را از صمیمدل دوست داشته باشه

میل تا اِوو مشگیل سه.......به سختی پیدا میشه

اِساچ کویی گهی هه.......اگر واقعا همچین کسی هست

بس ووهی سبسه هسین هه.......فقط اونه که از همه بهتره

اوس هات کو توم تاملو .......پس تو آن دست را بگیر

وو مهربان کل هونا هو...... پون آن مهربان شاید فردا نباشه

هر پل یاها جی پر.....

هو پلکو پی که لیه سایه.......برای استفاده(لذت) از سایه پلک های تو

پاآس کویی جوایه.......کسی که نزدیک تو آمد

لاک سمبالو پاگل دیل تو ....... اگر هزار بار هم جلوی قلب دیوانه ات را بگیری

دیل ترکه هه جایه........ قلب تو باز هم به طپش خواهد افتاد

پرسو چلو ایس پل هه جو.......فکرش را بکن که این لحظه ایی که هست

وو داستان کل هونا هو........ داستانش شاید فردا نباشه

==========================

آهنگ کل هوناهو(Sad)

از فیلم کل هو ناهو

تو هو غم کوچوپا هه......تو داری غم هات رو پنهان میکنی

مه هوسر کو چوکائه.......من هم سرم را پایین می اندازم

توم بی چوپ هو.......تو سکوت کردی

مه بی چوپ هو.......من هم ساکتم

کاون کیسی سم چائه.......چه کسی میتونه بفهمه و در ک کنه

اب دوریا ایتنه هه تو.......حالا که فاصلمون ایقدره زیاد شده

میلنا یاها کل هوناهو.......بیا این لحظات رو با هم باشیم شاید فردایی نباشه

ها سچ هه که دیل کودوکاهه.......بله درسته که دلت رو شکستم

همنه مگر سوچه هه.......اما فکر کردم که

دیل توهه غم کیو.......چرا به د تو غم بدهم

آکه هه نم کیو.......چرا به چشمانت اشک بدهم

هونا هی تا جو هوتاهه.......اون اتفاقی که میخواد بی افته ، می افته

اوس بات کو جانه بی دو جیس کا نیشا کل هو ناهو.....بهش بگو فراموش کنه چون فردا ازشون نشونی نمیمونه

هر پل یاها جی پرجیو.......پس هر لحظه ی زندگی رو تا میتونی زنگدی کن

جوههه سما کل هوناهو....... چون این لحظه ایی که ست شاید فردا نباشه

=================================

 

 

 

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٧:٠۱ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Kabhi Khushi Kabhie Gham

The Frist Dialoge

 

eisa kui hota hai ke yek bab apne bete ko keh nehi pata ke

چرا اینطور میشه که یک پدر نمی تونه به پسرش بگه که
vo use kitna pyaar karta hai

که چقدر اونو دوست داره
use gale laga kar kui nehi keh pata ki

اونو در اغوش بگیره..چرا نمیتونه بهش بگه که...
I love you my sun

دوستت دارم

our ma, ma kehti rehti hai kehti rehti hai

و مادر.. مادر همیشه میگه (دوستت دارم)
beta sune ya na sune

پسر گوش بکنه یا نکنه

-----
bar eiska ye matlab to nehi ki

اما این به این معنی نیست که
yek bab apne bete se kam pyaar karte hai

یک پدر پسرشو کم دوست داره

---
ma apni bete se gitna pyaar karti hai

مادر پسرشو چه انداره دوست داره؟
eis ka jawad koi nehi de sakta

جواب اینو هیچکس نمی تونه بده
ma bhi nehi

حتی خوده مادر هم
kuinki eiska kui jawabi nehi hai

چونکه برای این سوال جوابی وجود نداره
ye sirf ehsas hai

این فقط احساسه
ma ka ehsas

احساس مادر
mera beta rahul....meri zindegi

راهول پسر من....زندگی من

================================

Music: Shava Shava

Film: kabhi Khushi Kabhie Gham


سی شاوا شاوا....تبریک بگید تبریک بگید

روپ هی ترا سونا, سونی تری پایل....صورت تو زیبائه, پابند تو زیبائه

هویی روپ هی ترا سونا, سونی تری پایل....صورت تو زیبائه, پابند تو زیبائه

چان چانا چان اِیسه چَنکه کَر ده سبکو گایل....وقتی که جرینگ جرینگ میکنن حریف همه میشن تا میلیونها قلب رو مجروحه عشق کنن

کِهرَها آنکون کا کاجل عیشق مِین جنا مرنا پای....چشمای سرمه کشیده ی تو به زبانی سرّی حرف میزنن, به زبان جاویدان عشق

سی شاوا شاوا ماهیا سی شاوا شاوا....تبریک بگید. ای دوستان تبریک بگید


روپ هی مرا سونا سونی مری پایل...صورت من زیبائه.پابند(خلخال) من زیبائه

چان چانا چان اِیسه چنکه کر ده سبکو گایل....وقتی که جرینگ جرینگ میکنن حریف همه میشن تا میلیونها قلب رو عاشق کنن

هی کهراها آنکون کا کاجل عیشق مِین جنا مرنا....چشمان سرمه کشیده من به زبانی سرّی  حرف میزنن,به زبان جاویدان عشق

every body...

سی شاوا شاوا ماهیا سی شاوا شاوا....تبریک بگید. ای دوستان تبریک بگید...

آجا گوری ناچله ای شاوا....بیا برقص و تبریک بگو

ناچله وه ناچله ای شاوا....برقص و برقص و تبریک بگو

آره آجا گوری ناجله ای شاوا.... برقص و تبریک بگو

آیی ناچله و ناچله ای شاوا....بیا برقص و برقص و تبریک بگو

دکا تنو بِهلی بِهلی بار وه... زمانی که برای اولین بار چشمم به تو افتاد

هونه لاگا دیل بی قرار وه....قلبم از همیشه سریعتر تپید و دلم بی قرار شد

ربا مینو که هو گایا دیل جانیه.... خدا تو با من چه کردی؟

هی مینو که هو گایا....اوه خدایا تو با دل من چه کردی؟

سونکه تری باتِین سونه یار وه....کلمات شیرین تو پاهای (زانوهای) منو میلرزونه

ماهی مینو تره نال پیار وه.... فکر کنم که عاشق تو شدم

های مِین مَر جاوا....من بدون تو میمیرم

دیل جانیه هی مِین مَر جاوا....اوه خدایا! من بدون تو میمیرم

سی شاوا شاوا ماهیا سی شاوا شاوا.....تبریک بگید. دوستان تبریک بگید

این قدمون مِین سانسِین وار ده.....نفسهام رو تسلیم قدمهای تو میکنم

رب سه زیادا توجه پیار ده.....خدا عشق زیادی رو در وجود تو قرار داده

رب سه مینو مواف کره....خدایا منو ببخش

ربا کایرییا های مینو ماف کره....خدای بخشنده منو ببخش

توم تو مری جیند مری جان وه....تو قلب منی تو روح منی

مری تو زمین هی آسمان وه.....تو زمین منی تو بهشت (آسمان) منی

توج بین مِین که کَرا....من بدون تو چه کنم؟

ربا کایرییا های وه مِین که کَرا....اوه خدایا من بدون تو چه کنم؟

سی شاوا شاوا ماهیا سی شاوا شاوا....تبریک بگید ای دوستان تبریک بگید
=======================================

Music: Suraj Howa Madham

Film:KKKG
سورج هاو مدهم,چاند جاینی لاگا=خورشید تاریک شد.ماه شروع به سوختن کرد.

آسمان یه های کیون پیگالنه لاگا=آسمان چرا شروع به گداختن کرد؟

مِین تهرا راها زمین چالنی لگی=من ایستاده بودم.زمین شروع به حرکت کرد.

ترکا یه دیل.سانسِین تمنه لگی=قلبم طتید.نفس شروع به ایستادن کرد.

کیا یه مرا پهلا پهلا پیار هه؟=آیا این اولین عشق من است؟

ساجنا کیا یه مرا بهلا بهلا پیار هه؟=عزیزم آیا این اولین عشق من است؟

سورج هاو مدهم,چاند جاینی لاگا=خورشید تاریک شد.ماه شروع به سوختن کرد.

آسمان یه های کیون پیگالنه لاگا=آسمان چرا شروع به گداختن کرد؟



مِین تهری رهی زمین چالنی لگی=من ایستاده بودم.زمین شروع به حرکت کرد.

ترکا یه دیل سانسِین تمنه لگی=قلبم تپید.نفسم شروع به ایستادن کرد.

کیا یه مرا بهلا بهلا پیار هه؟=آیا این اولین عشق من است؟

سجنا کیا یه مرا بهلا بهلا پیار هه؟=عزیزم آیا این اولین عشق من است؟

هه خوب صورت یه پل.سب کوچ راها هه بدل=این لحظه زیباست.همه چیز در حال تغییر است.

ساپنه حقیقت مِین جو دال راهه=رویا ها که دارند به حقیقت میپیوندند.

کیا سادیین و سه پورانا.هه ریشتا اِ همارا=آیا این رابطه ما متعلق به قرنها پیش است؟

که جیس طرحا تومسه هم میل رهه=که به این صورت داریم به هم میرسیم؟

یونهی رهه هردم.پیار کیا موسم=دوست دارم فصل عشق همیشه همینطور باشد.

یونهی میلو هَمسه توم جنم جنم=و تو در هر تولد با من اینگونه ملاقات کنی.

مِین تهراراها زمین چالنی لگی=من ایستاده بودم زمین شروع به حرکت کرد.

ترکا یه دیل سانسِین تمنه لگی=قلبم تپید.نفسم شروع به ایستادن کرد.

کیا یه مرا بهلا بهلا پیار هه؟=آیا این اولین عشق من است؟

سجنا کیا یه مرا بهلا بهلا پیار هه؟=عزیزم آیا این اولین عشق من است؟

تره هی رنگ سه یون مِین تو رنگین هون صنم=فقط با تو اینچنین رنگین هستم عزیزم.

پا که توجهه کاد سه هی کو رهی هون صنم=تو را که به دست آورده ام دارم خودم را از دست میدهم.

اوه ماهیا و تره عیشق مِین =ای یار در عشق تو

هان دوبکه پار مِین هو رهی هون صنم=من غرق و تبدیل به ساحل میشوم.

ساگر هو پیاسا.رات جاگنی لگی=اقیانوس تشنه شد.شب شروع به بیداری کرد.

شولو که دین مِین بهی اگ جاینه لگی=در قلب شعله ها هم آتش شروع به سوختن کرد.

==================================

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٦:٥۳ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Mohabbatein

CHALTE CHALTE

Mohabbatein


chalte chalte yuu.n hii ruk jaata huu.n mai.n

داشتم می رفتم که یه دفعه ایستادم

baiTHe baiTHe kahii.n kho jaata huu.n mai.n

نشسته بودم که یه دفعه تو افکارم غرق شدم

kahate kahate hii chup ho jaata huu.n mai.n

داشتم حرف می زدم که یه دفعه ساکت شدم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایااین عشقه ؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

chalte chalte yuu.n hii ruk jaata huu.n mai.n

داشتم می رفتم که یه دفعه ایستادم

baiTHe baiTHe kahii.n kho jaata huu.n mai.n

نشسته بودم که یه دفعه تو افکارم غرق شدم

kahate kahate hii chup ho jaata huu.n mai.n

داشتم حرف می زدم که یه دفعه ساکت شدم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایا این عشقه؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

tumpe marte hai.n kyo.n ham nahii.n jaante

من نمی دونم که چرا برای تو میمیرم

aisa karte hai.n kyo.n ham nahii.n jaante

من نمی دونم که چرا این طوری رفتار می کنم

ba.nd galiyo.n se chup chupke ham guzarne lage

پنهانی اواره ی کوچه و خیابانها شدم

saarii duniya se rah rahkar ham to Darne lage

و ترس از همه ی دنیا در من رخنه کرده

haa'e yeh kya karne lage

اه حالا چی کار باید بکنم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایا این عشقه؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

chalte chalte yuu.n hii ruk jaata huu.n mai.n

داشتم می رفتم که یه دفعه ایستادم

baiTHe baiTHe kahii.n kho jaata huu.n mai.n

نشسته بودم که یه دفعه تو افکارم غرق شدم

kahate kahate hii chup ho jaata huu.n mai.n

داشتم حرف می زدم که یه دفعه ساکت شدم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایااین عشقه؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

terii baato.n me.n yeh ek sharaarat sii hai

تو حرفهای تو یه شیطنتی هست

mere ho.nTHo.n pe yeh ek shikaayat sii hai

لبهای من یه شکایتی ازت دارن

terii aa.nkho.n ko aa.nkho.n se chuumne ham lage

چشمهای من چشمهایتو رو می بوسن

tujhko baaho.n me.n le lekar jhuumne ham lage

من تو رو دربغلم می گیرم و می چرخانم

haa'e yeh kya karne lage

اه حالا چی کار باید بکنم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایا اینعشقه؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

chalte chalte yuu.n hii ruk jaata huu.n mai.n

داشتم می رفتم که یه دفعه ایستادم

baiTHe baiTHe kahii.n kho jaata huu.n mai.n

نشسته بودم که یه دفعه تو افکارم غرق شدم

kahate kahate hii chup ho jaata huu.n mai.n

داشتم حرف می زدم که یه دفعه ساکت شدم

kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar hai

ایا این عشقه؟ ایا این عشقه؟

haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar hai

آره این عشقه ، اره این عشقه

====================

Humko Haminse Churalo

Mohabbatein


هوم کو هومیسه چورالو.دیل مین کاهین توم چوپالو.....من رو از خودم بدزد.من رو یه جایی تو قلبت پنهان کن

هوم آکله کو ناجایه دور تومسه هو نا جای.....نذار توی تنهایی گم بشم.نذار تو رو از دست بدم

پاس آئو گاله سه لاگا لو.....نزدیک بیا و من رو در آغوش بگیر

هوم کو هومیسه چورالو.....من رو از خودم بدزد

دیل مین کاهین توم چوپالو.....من رو یه جایی تو قلبت پنهان کن

یه دیل ترکادو زولفن بی کرا دو.....ضربان قلبم رو تندتر کن و بذار موهات پریشون بشه

شرما که آپنه آنچل لهرا دو.....با شرم و حیا به من لبخند بزن و بذار باد حجابت رو برداره

هوم زولفن تو بیکرا ده دین مین رات نا هو جایه.....من میتونم موهام رو پریشون کنم ولی ممکنه روز رو به شب تبدیل کنه

هو آنچل تو لهرا ده پار بارسات نا هو جایه.....من میتونم حجابم رو در معرض باد قرار بدم ولی ممکنه رگبار هوس بباره

هونه دو بارساتین.کارنی هین کوچ باتین.....بذار بباره.ما حرفی برای گفتن داریم

پاس آئو گاله سه لاگا لو.....نزدیک بیا و من رو در آغوش بگیر

هوم کو هومیسه چورالو دیل مین کاهین توم چوپالو.....من رو از خودم بدزد و یه جایی تو قلبت پنهان کن

هوم آکله کو نا جایه دور تومسه هو نا جای.....نذار توی تنهایی گم بشم.نذار تو رو از دست بدم

پاس آئو گاله سه لاگا لو.....نزدیک بیا و مرا در آغوش بگیر

هوم کو هومیسه چورالو.....من رو از خودم بدزد

دیل مین کاهین توم چوپالو.....من رو یه جایی تو قلبت پنهان کن

تومپه مارته هین هوم مارجاینگه.....من میتونم برای تو بمیرم.من میخوام بمیرم

یه سب کهته هین هوم کار جاینگه.....همه همین رو میگن ولی من انجامش میدم

چوپکی بار سیندور سه توم آب یه مانگ زار بار دو.....کمی شنجرف(پودر قرمز رنگ مخصوص مراسم عروسی و...که به سر میزنند)قرمز بردار و موهام رو با اون پر کن

کال کیا هو کیسنه دکا سب گوچ آج آبهی کار دو.....فردا رو کی دیده؟همه کارها رو امروز بکن

هو نا هو سب راضی دیل راضی رب راضی.....چه همه راضی باشند یا نباشند وقتیکه ذلها هم پیمان میشند خدا راضی میشه

هوم کو هومیسه چورالو دیل مین کاهین توم چوپالو.....من رو از خودم بدزد و یه جایی توی قلبت پنهان کن

هوم آکله کو نا جایه دور تومسه هو نا جای.....نذار توی تنهایی گم بشم.نذار تو رو از دست بدم

پاس آئو گاله سه لاگا لو.....نزدیک بیا و مرا در آغوش بگیر

============================

Music :Pairon Mein Bandan Hai

Film:Mohabbatein

پیرون مه بندن هه پایال نه مچایا شور
پاهای من بسته است و بنده و خلخال های من صدا میده

سب دروازه کرلو بند
تموم درها رو ببند

دکو آئه آئه چور
ببین داره میاد دزد داره میاد

پیرون مه بندن هه
پاهای من بسته است و بنده

تود ده ساره بندن تو
همه ی بندها روبشکن

ماچنه ده پایل کا شور
بگذار خلخالت صدا بکنه

دیل کی سب دروازه کول
تموم دروازه های دلت و باز کن


دکو آئه آئه چور
ببین داره میاد دزد داره میاد

کهو مه کیا کرو مه کیا

چی بگم چی کار کنم

شرم آا جاتی هه

خجالت می کشم

نا یو ترپاکه مری جان نیکَلتی جاتی هه

من واذیت نکن جون من داره درمیاد

تو عاشیق هه مرا سچّا یقین تو آنه ده

اگر عاشق واقعی و وفادار هستی به من ثابت کن

تره دیل مه اگر شک هه تو بس پهیر(فیر) جانه ده

اگر تو دلت به من شک داری پس فراموشش کن

ایتنی جلدی لاج کا گونگت نا کولونگی

به این زودی من حجابم و ترک نمیکنم

سوچونگی پهیر سوچکه کل پرسون بولونگی

فکر می کنم انوقت فردا بهت می گم


تو آج بهی هان نا بولی

اگر تو امروز اره نگی

اوئه کودی تری دولی له نا جائه کویی اور

یکی دیگه دولی (تخت روان عروسی) تو رو میبره

جینه میلا هه کوچ بهی هو آجی میل جاته هِین

اونو که ببینیعاقبت هر چیزی ممکنه اتفاق بیافته

دیلو که پول تو پتجهر مه ب بهی کیل جاته هِین

ببین گلهای دل حتی تو پاییزم شکفته میشه

 

 

زمانا دوستون دیل کو دیوانا کَهتا هه

زمانه و دنیا دل رو دیوونه صدا می زنن

دیوانا دیل زمانه کو دیوانتپا کَهتا هه

دل دیووانه هم زمانه و دنیا رو دیوونه صدا میزنه

له مه سایان آا گیی ساری دونیا چورکه

عشق من من امدم تمام دنیا رو رها کن

ترا بندن بات لی ایی ساره بندن توکه

پیوند و بندتو رو بستم و همه ی بندها رو شکستم

اک دوجه سه جور جائه آا هَم دونو اورجائه

بگذار با هم متحد شیم بگذار با هم به دور دست پرواز کنیم

جِیسه سنگ پتنگ اور دور

با هم مثل نخ و بادبادک
========================

آهنگ سونی سونی از فیلم محبتین

سونی سونی آکیون والی دیل ده جا یا ده جا تو گالی
تو با اون چشمای زیبایت اگر قلبت رو  بدی به ما یا اینکه به ما بد و بیراه بگی

هم تره دیوانه هه هم عاشیق مستانه هه
من (بازم) دیوونه و عاشق و مست تو هستم

جوتی جوتی باتی یو واله
دروغه همه حرفهای تو دروغه

بولی صورت دیل که هه دیل که هه کالی
صورتت معصوم است اما دلت، دلت سیاهه

یه عاشیق لوت جانه هه دیل سب که توت جانه هه
این عاشق ها دزدند آنها می توانند دل هر کسی رو بشکنن

جا کودیه جو کرله پورا ترا بدن رنگ لیا
برو دختر هر کاری دلت میخواد رو بکن وگر نه همه ی بدنت رو رنگی می کنم

اوئه مودیا وادا رها سولی په جو نا توچه تانگ دیا
آهای پسر، بالاخره تو رو یه روزی دار میزنم این رو بهت قول میدم

مه سولی چرهِ جاوا تو بول ابی مر جاوا
من خودم  برات می میرم(دار میزنم) اگه تو بهم بگی

مه توجسه اگر در جاوا دیل تره نام کر جاوا
تو وقتی که تونستی من و بترسونی من هم قلبم رو بهت می دم

یاد رکنا مرا کهنا یه دیل اک دین میل جانه هه
حرفهای من و بخاطر بسپارید شما دونفر بالاخره یه روزی عاشق همدیگه میشین

هم تره دیوانه هه هم عاشیق مستانه هه
من دیوونه و عاشق و مست تو هستم

یه عاشیق لوت جانه هه دیل سب که توت جانه هه
این عاشق ها دزدند آنها می توانند دل هر کسی رو بشکنن

کیو موجسه دور کری هه
چرا اینقدر از من دوری می کنی

بری مستی توجه چری هه
تو خیلی مست شدی و از خودت بی خود شدی

کیو موجسه دور کری هه دیل که نزدیک بری هه
چرا اینقدر از من دوری می کنی تو که خیلی به قلبم نزدیک شدی

آ لگ جا گله تو کیسی بهانه سه
بیا یه بهونه ای بساز تا من در آغوشت بگیرم

بری مستی توچه چری هه هر لرکی دور کری هه
توخیلی مست شدی و از خود بی خودی اینطوری هر دختری ازت دوری میکنه

مه آگئیی پیربی تره بولانه سه
به هر حال چون صدایم کردی آمدم

سوچ کرتا توچه آنا
 قبل از آمدنت باید فکر می کردی

آکر واپس نا جانه
حالا که آمدی دیگه برنگرد

هم تره دیوانه هه هم عاشیق مستانه هه
من دیوونه و عاشق و مست تو هستم

یه عاشیق لوت جانه هه دیل سب که توت جانه هه
این عاشق ها دزدند آنها می توانند دل هر کسی رو بشکنن

غم هو یا کویی خوشی
چه غم باشه چه شادی

پوروا کا جوکا هه اک آئه اک جائه گا
نسیم باد شرقی(صبا) هنوز می وزه و یک نفر میاد و یک نفر میره

کیو دیل کو روکا هه
پس چرا تو جلوی دلت رو گرفتی

ایس دیل که همنه نهی همنه دیل نه روکاهه
من جلوی دل و نگرفتم دلم جلوی من رو گرفته

کویی بتا ده زرا کیا سچ کیا روکا (دوکا) هه
یه نفر یه ذره به من بگه چی درسته و چی غلطه

یه دونیا ساری بری هه پیاری یهی اک سچ هه
سراسر دنیا خیلی دوست داشتنیه و اینه تنها حقیقت

یه سب رنگ بره سوهانه هه
همه ی رنگهای خیلی زیبا هستند

هم تره دیوانه هه هم عاشیق مستانه هه
من دیوونه و عاشق و مست تو هستم

یه عاشیق لوت جانه هه دیل سب که توت جانه هه
این عاشق ها دزدند انها می توانند دل هر کسی رو بشکنن

==================================

ZINDA REHTI HAIN MOHABBATEIN

Mohabbatein

duniya me.n kitnii hai.n nafrate.n

توی دنیا هر چقدر نفرت هست

phir bhii dilo.n me.n hai.n chaahate.n

بازم قلب ها عشق رو می خوان

duniya me.n kitnii hai.n nafrate.n

توی دنیا هر چقدر نفرت هست

phir bhii dilo.n me.n hai.n chaahate.n

بازم قلب ها عشق رو می خوان

mar bhii jaa'e.n pyaarwaale miT bhii jaa'e.n yaarwaale

حتی اگر عاشق بمیره حتی اگر انها از روی زمین پاکبشن

zi.nda rahatii hai.n unkii muhabbate.n...

عشق اونها برای همیشه زنده میمونه

mar bhii jaa'e.n pyaarwaale miT bhii jaa'e.n yaarwaale
حتی اگه هم عاشق بمیره حتی اگر انها از روی زمین پاک بشن

zi.nda rahatii hai.n unkii muhabbate.n...

عشق اونها برای همیشه زنده می مونه


===================

 



 

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٦:٤٥ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Don

Kaike Paan Banaras Vala

Don
آری تومکا کا باتای باییا.....چطور بهت بگم برادر

هومرا هال کاهی.....مشکلی برای من به وجود اومده

نیکله ده هوم حلوا کانه.....میخواستم حلوا بخورم

موهی جال گایا هه.....آخرش دهنم رو سوزوندم

هووووم کا تومکا باتی آب کا سمجی......چطوری میتونم بگم؟چطور توضیح بدم؟

بادی دورگاتنا هه مشکیل پاجناهه....تو وضعیت بدی افتادم

چالا آیسا چاکر اوتی آیسی پاندی.....من مجبورم که برای نجات جونم فرار کنم

بادی لمبی چودی هوی باگا دودی.....یه سرگردانی و تعقیب وطولانی قسمت من شده

دین رات جو هومنه جاگ جاگ کی آیسی باگام باگ.....شب و روزم بیدارم و همیشه در حال فرارم

که هوم کبهی هیا گائه کبهی هو آ گائه.....بعضی وقتها از این طرف و بعضی وقتها از اون طرف

کبهی ایدر باگه کبهی اودار باگه.....یکبار از این طرف فرار میکنم و بعدش از اونطرف

پیر تومنه دیا یه پان....اونوقت تو این پان رو به من میدی؟

تو آیی هومری جان مین جان.....و زندگی رو به بدن خسته ام بر میگردونی؟

کایکه پان بنارس والا....خوردن یک پان که برای بنارسه

کول جایه باند اکال کا تالا.....مخ از کار افتاده ام رو باز میکنه

پیر تو آیسا کار دامل.....حالا تماشا کن که چی کار میکنم

سیدی کار ده سبکی چال....تا کمر همه رو راست کنم

او چورا او چورا.....این پسره این پسره

او چورا گانگا کیناره والا....این پسره از بین خلافکارها اومده

آری رام دوهایی کایسه چاکار مین پاد گایا های های های.....من طلسم شدم که تو این پیچ و خم گرفتار بشم,افسوس

کاهان چان پاسایی مین تو سولی په چاد گایا های های های...زندگی من تو برزخه افسوس که من نزدیک چوبه دار و مامور اعدامم

کایسا سیدا سیدا مین کایسا بولا بالا هان هان.....من خیلی درستکار و ساده و بی گناهم

جانه کائون گری مین پاد گایا پادهه کیون سه پالا.....نمیدونم چه طور از میون آدمهای درس خونده سر در آوردم؟

میتی چونری سه میتی چونری سه هو آ حالا.....با پنبه با پنبه سرم رو بریدند

چورا گانگا کیناره والا.....این پسره از بین خلافکارها اومده

ایک نار ناولیبادی آلبی کاره آتکلی.....یک دختر جذاب و بی همتا و خواستنی

اوسکی بادی هه دوم هه آیسی من باوان سب دکو اوسکو پالت پالت اور گوم گوم...که دلربایی فریبنده اش همه سرهاروبرمیگردونه

ون نگر ناگر جایه داگر داگر....هر جایی که میره

اور آن گانگ مین جیوتی چامکه جگر جگر.....بدنش مثل سنگهای قیمتی میدرخشه

سوندار بالا پالکون مین لیه ایک اسواپنا لوک.....تو چشمهای خیره کننده اش یک دنیا آرزوست

آداروان مین لیه یووان حالا....لبهاش عصاره جوونیه

ایتلاتی هه بالکاتی تان کا چاندان.....خرامیدن شهوت انگیزش موقع راه رفتن

وو چلک چلک چلکاتی هه.....هوا رو با بدن بلوریش آب پاشی میکنه

و ناین دوار سه تن مین آکه مین مین جلوا جاگاتی هه.....دیدنش تو دلت آتیش به پا میکنه

وو چاندراموکی هه وو چاندارموکی هه.....صورتش درخشش ماه رو داره

وو میرگینی هه.....چشمهاش مثل چشم غزاله

وو روپواتی هه.....اون خوشگله

وو مادوماتی هه.....مثل عسل شیرینه

ایککانیل کانواری هموری صورت یه مرگیی هی هی هی.....یک دختر باکره خوشگل افسوس که به خاطر من گرفتار شده

ایک میتی کاتاری هماره دل مین اوتر گایی هی هی هی.....مثل یک سیخ کباب دلنشین تو قلبم فرو رفته.افسوس

کایسی گوری گوری او تیکی تیکی چوری واه واه.....خیلی نورانی و لطیفه.خیلی بانمکه

میلی چوری تو میلی چوری تو هو آ نیها.....حالا که عاشقش شدم زندگیم شکوفا شده

چورا گانگا کیناره والا.....این پسره از بین خلافکارها اومده

او کایکه پان بنارس والا.....خوردن یک پان که برای بنارسه

پیر تو آیسا کاره دمال....حالا تماشا کن که چی کار میکنم

سیدی کار ده سبکی چال....تا کمر همه رو راست کنم

===========================

Main HoonDon

Don


دنیا مین لوگون نه دیل آپنه پیرتا هه.....مردم این دنیا دوباره به دلهاشون چنگ زدند

آیا هون لکار مین پیر کیتنه هنگامین.....من برگشتم و یه عالمه هیجان با خودم آوردم

زارا دکو کاون آ گایا هه.....ببینید کی اینجاست

زمانه په جو چها گایا هه.....برگشتم تا به دنیاتون حکومت کنم

جمی جیسپه سب نیگاهن.....چه کسی رو بیادتون میاره؟

کولی کیسکی خاطیر هه باهن.....با آغوش باز منتظر کی هستید؟

ایسا دیلدار آیا هه کاون.....این مرد باحال کیه؟

موجکو بهچان لو مین هون دون.....من رو بشناسید من دون هستم

مین زندگی کی بازی لاگا که مات سه خلطا هون جاون.....من زندگیم رو به دست آوردم و با مرگ قمار کردم

نا موجکو غم هه نا موجکو پاروا کاون مرا دشمن هاون.....پشیمون نیستم اهمیتی هم نمیدم که چه کسی رو دشمن خودم کردم

دشمن جو مرا هو رهتا نهی دنیا مین.....هیچکدوم از دشمنام زیاد عمر نمیکنن

باهات هی خطرناک هون مین.....من خیلی خطرناکم

هر ایک پل مین چالاک هون مین.....و همیشه زرنگم

دنیا پیر چیکنه کاون.....چه کسی برگشته که برنده همه دنیا باشه؟

موجکو بهچان لو مین هون دون.....من رو بشناسید من دون هستم

پالکن بیچاهای پاس بولای کیتنی هاسنای موجه.....چشمهاشون داره دعوتم میکننوخیلی از زنها من رو برای خودشون میخوان

لیکن دو آنکن آنکون مین چها که.....ولی این دو تا چشم که گذرا به چشم من نگاه میکنن

اور وه بهکای موجه.....من رو میخکوب کردن

یه نیگاهن یه باتای.....این چشمها به من میگن

راز هه این مین ناشیلن.....که توی اونها یه راز لذتبخش پنهون شده

آجا ساناشا چها راها هه.....من به اونها معتاد شدم

مره دل کو بهکا راها هین.....و قلبم گرفتار طلسمشون شده

دکو بهکا هون آیا دون.....چه کسی اینجا گرفتار این طلسم شده؟

موجکو بهچان او مین هون دون.....من رو بشناسید من دون هستم

===================================


Abgineh

Yeh Mera Dil


یه مرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

دیوانا دیوانا پیار کا پروانا....عشق اون مثل شعله آتیش داره تو قلبم میسوزه

آتا هه موجکو پیار مین جل جانا....دلم میخواد بذارم این آتیش کل وجودم رو فرا بگیره

مشکل ها پیار ترا بچکه جانا....و تو هم نمیتونی از شدتش فرار کنی

یه مرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

دل وو چاهه جیسه چاهه جیسه یوز پایه....دل من همیشه چیزهایی رو که بخواد به دست میاره

پیار وه یار که جو نام په هی میت جایه....ولی عشقم میتونه زندگیم رو از من بگیره اگر معشوقم بخواد

دل وو چاهه جیسه چاهه جیسه یوز پایه....دل من همیشه چیزهایی رو که بخواد به دست میاره

پیار وه یار که جو نام په هی میت جایه....ولی عشقم میتونه زندگیم رو از من بگیره اگر معشوقم بخواد

جان که بدله مین جان لون نظرانا....من در برابر زندگیت زندگیم رو بهت هدیه میدم

یه میرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

دیوانا دیوانا پیار کا پروانا....عشق اون مثل شعله آتیش داره تو قلبم میسوزه

پل پل ایک هلچل دیل مین ایک طوفان هه....هر لحظه ای که میگذره طوفانی تو دلم شدت میگیره

آنه کو هه و منزل جیسکا موچه آرمان هه....هدفی رو که آرزوش رو دارم داره به من نزدیک میشه

بولنا نا توجهه دل که ایک تکرانا....تو هیچوقت اون روزی رو فراموش نمیکنی که قلبهامون به هم برخورد کردند

یه میرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

دیوانا دیوانا پیار کا پروانا....عشق اون مثل شعله آتیش داره تو قلبم میسوزه

آتا هه موجکو پیار مین جل جانا....دلم میخواد بذارم این آتیش کل وجودم رو فرا بگیره

مشکل ها پیار ترا بچکه جانا....تو هم نمیتونی از شدتش فرار کنی

یه میرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

یه میرا دل یار کا دیوانا....این دل من دیوونه عشقمه

=========================================

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٦:٤٤ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Kuch Kuch Hota Hai

Kuch Kuch Hota Hai


توم پاس آیه.یون موسکارایه....وقتی به من نزدیک میشی.وقتی به من لبخند میزنی

توم پاس آیه.یون مسکارایه....وقتی به من نزدیک میشی.وقتی به من لبخند میزنی

تومنه نا جانه کیا ساپنه دیکایه....نمیدونی چه رویاهایی میبینم

توم پاس آیه.یون مسکارایه....وقتی به من نزدیک میشی.وقتی به من لبخند میزنی

تومنه نا جانه کیا ساپنه دیکایه....نمیدونی چه رویاهایی میبینم

آب تو مرا دیل.جاگه نا سوتاهه....این روزها دلم بیدار شده و به خواب نمیره

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید کنم؟یه اتفاقی افتاده

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

توم پاس آیه.یون مسکارایه....وقتی به من نزدیک میشی.وقتی به من لبخند میزنی

تومنه نا جانه کیا ساپنه دیکایه....نمیدونی چه رویاهایی میبینم

آب تو مرا دل.جاگه نا سوتاهه....این روزها دلم بیدار شده و به خواب نمیره

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

تا جانه کاسیا احساس هه....نمیدونم این چه حسیه

باجتنی نهین هه کیا پیاس هه....این چه عطشیه که خاموش نمیشه

کیا ناشه ایز پیار که موجبه صنم چانه لاگا....چه مستی و نشاطی که این عشق در من به وجود آورده

کوی نا جانه کیون چین کتاهه....کسی نمیدونه که آرامش چطور از دست میره

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

کیا رنگ لایی مری دعا....دعاهایم بر آورده شده

یه ایشق جانه کایسه ها....خدا میدونه که من کی و چطوری عاشق شدم

بچاینیون مین چین نا جانه کیون آنه لاگا....آدم نگران چطور ارامش را در پریشانی پیدا کنم؟

تنهایی مین دل یادن سانجونا هه....من تنها میشینم و خاطرات رو مرور میکنم

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

توم پاس آیه.یون مسکارایه....وقتی به من نزدیک میشی.وقتی به من لبخند میزنی

تومنه نا جانه کیا ساپنه دیکایه....نمیدونی چه رویاهایی میبینم

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

آب تو مرا دل جاگه نا سوتاهه....این روزها دلم بیدار شده و به خواب نمیره

کیا کرون هایه؟کوچ کوچ هوتا هه....چیکار باید بکنم؟یه اتفاقی افتاده

===================================

Ladki Badhi Anjani Hai

Kuch Kuch Hota Hai

لارکی باری انجانی هه.....اون یک دختر عجیبه.یک رویاست

ساپنا هی ساچ هه کاهانی هه.....یه حقیقته یا یک داستان؟

دکو یه پاگلی.....به اون دیوونه نگاه کن

بیل کول نا بدلی.....هنوز هم عوض نشده

یه تو واهی دیوانی هه.....هنوز هم یک دیوونه است

لارکا بارا آنجانا هه....اون یه پسر عجیبه.یک رویاست

ساپنا هی ساچ هه فسانا هه.....یه حقیقته یا یک داستان؟

آ هه پاگلا....بله اون دیوونه...

بیل کول نا بدلا.....هنوز عوض نشده

یه تو واهی دیوانا هه....اون هنوز هم یک دیوونه است

پاس ره که بی تی دوری....ما هم خیلی نزدیک بودیم و هم خیلی دور

جانه کیسی تی مجبوری....این دو تا خیلی عجیبه

وقت وه بی عجیب تا,جب تو مره قریب تا.....عجیبتر وقتی است که تو به من نزدیکی

کو گایه به کیس جاهان مین....تو کجا پنهان شدی؟

مین یاهان هو ده تو زارا....من هین جا هستم.اگر که درست نگاه کنی

اوووم...بید مین بی تی تنهایی......من حتی تو این شلوغی هم تنها هستم

یاد هر پل تری آیی....تو برای همیشه در یاد منی

روکه کوی موجه زارا....اگر کسی الان جلوی من رو بگیره

بار نا آیه یه دیل مرا.....قلبم لبریز میشه

به هه که به هه که مرا قدم هه.....من نمیتونم محکم باشم(محکم قدم بردارم)

آیسه مین تو سامبال تو زارا....فقط تو میتونی کمکم کنی

لارکی باری انجانی هه....اون یه دختر عجیبه.یک رویاست

ساپنا هی ساچ هه کاهانی هه.....یه حقیته یا یه داستان؟

آ ها یه پاگلی....بله اون دیوونه

بیل کول نا بدلا....هنوز عوض نشده

یه تو واهی دیوانا هه....اون هنوز هم یک دیوونه است

توم نه ناجانه کیا ساپنه دیکاییه.....تو به من خیال میدی

جاگه نا سوتا هه....نه خوابم و نه بیدار

کوچ کوچ هوتا هه....اتفاقی داره می افته

کوچ کوچ هوتا هه....اتفاقی داره می افته

==================================

Yeh Kaisa Radkha Hai

Kuch Kuch Hota Hai

یه کایسا لارکا هه.....این چه جور پسریه؟

یه کایسی لارکی هه....این چه جور دختریه؟

ایسکا مین کیا کارون....چطور باید باهاش رفتار کنم؟

ایسه مین کیا کاهون....چی باید بهش بگم؟

یه لادتا هی هان هان....اون با من دعوا میکنه

آکارتی هی هه هه.....او منو اذیت میکنه

جاگادتا هی بیگادتی هه.....اون با من بگو مگو میکنه.اون زود ناراحت میشه

دیوانا هه دیوانی هه....اون دیوونه است,اون دیوونه است

بات هی ایز یور بست فریند یا....اما اون بهترین دوستته

بات شی ایز یور بست فریند یا....اما اون بهترین دوستته

هی هی ره هی یه لارکا....اوه اوه این پسر اوه اوه

کارتا نادانیان کیون پوچو توهای یو.....این دیوونه بازیها رو برای چی درمیاره؟ازش بپرس

کبهی یه همسه لادتا هی....بعضی وقتها با هم بگو مگو میکنیم

کبهی جاگادتا هی....بعضی وقتها با هم دعوا میکنیم

کوی پاس ایسکه نا آنا.....هیچکس نزدیکش نیاد

یه لارکا هی دیوانا هی دیوانا.....این پسر دیوونه است دیوونه

های های ره لارکی های های....اوه اوه این دختر اوه اوه

کارتی نادانیان کیون پوچو تو های.....این دیوونه بازیها رو برای چی در میاره؟ازش بپرس

کبهی یه همسه لارتی هه.....بعضی وقتها با هم بگو مگو میکنیم

کارو دور سه چدهه کانی.....اذیتش کنید,اما از دور

یه لارکی هه دیوانی هه دیوانی....این دختر دیوونه است دیوونه

ایسکی باتین یاهی جانه....فقط خودش میدونه که چی میگه

کویی بی تو جانه نا....کسی نمیدونه چجوریه

آیسی وایسی کایسی هی یه....اون هم اینجوریه هم اونجوری

تو باگو او یارون....بچه ها بدویید بریم

کار نا ده شیطانی....اون میخواد یه شیطونی بکنه

یه لارکی هه دیوانی هه.....این دختر دیوانه است

آته جاته چدهه همکو....میاد و میره ما رو اذیت میکنه

که مانه نا یه کهنا....به این حرفها گوش نمیده

دکو دکو پاگل هی یه.....این پسر دیوونه است

هان پاچکه زارا رهنا....ازش دوری کنید

یه آیسا هی پیر بی....هر جوری هست

آپنا ایسکو مانا....بالاخره از خودمونه

یه لارکا هی دیوانا هی دیوانا....این پسره دیوونه است دیوونه

یه لارکی هه دیوانی هه دیوانی....این دختره دیوونه است دیوونه

============================

 

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٦:۳۳ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Veer-Zaara

آهنگ کیو هوا آج یو گارهی هه؟ از فیلم ویر - زارا

کیو هوا آج یو گارهی هه؟.......چرا باد امروز داره آواز میخونه؟

کیو فیزا رنگ چلکا رهی هه؟.......چرا تمام فضا(محیط) پراز رنگ شده؟

مره دیل بتا آج هوناهه کیا.......دل من بگو بهم امروز چه اتفاقی قرار است بیافتد

چاندی دین مه کیوچارهی هه؟......چرا مهتاب نورش را در روز دارد پخش میکند

زیندگی کیس طرف جا رهی هه؟.......زندگی دارد به کدام طرف میرود؟

مره دیل بتا کیا هه یه سیلسیلا؟.......دل من واسم علت این تفاوت را توضیح بده

یه کیس کاهه چهرا جیسه مه.......این صورت چه کسی یه که من

هر ایک پولو مه دکتا هو.......به هر گلی نگاه میکنم اون را میبینم

یه کیس کی آواز جیسکو.......این صدای چه کسی که حتی من

ناسون که بی مه سون رها هو.......وقتی به اون گوش نمدم هم صدایش را میشنوم

کیسی یه آهته آرهی هه؟.......دارم به جای پای چه کسی نزدیک میشوم؟

کیسی یه خواب دیکلا رهی هه؟.......این چه جور خواب و رویایی که دارم میبینم؟

مره دیل بتا کاون هه آره ها؟........دل من به من لگو چه کسی دارد می آید؟

کیو هوا آج یو گارهی هه.......چرا باد امروز داره آواز میخونه؟

گارهی هه.......آواز میخونه

================================
تره لیه:

Tere liye, ham hain jiye, honton ko siye..... به خاطر تو من تمام این روزها رو با لبان بسته زندگی کردم


Tere liye, ham hain jiye, har aansoo piye..... به خاطر تو من تمام این روزها اشکهایم رو فرو بردم


Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye  ..... اما در قلبم آتش عشقه و همواره برای توشعله وره.

…… Tere liye Tere liye….. فقط به خاطر توست

Tere liye, ham hain jiye, har aansoo piye..... به خاطر تو من تمام این روزها اشکهایم رو فرو بردم

Tere liye, ham hain jiye, honton ko siye..... به خاطر تو من تمام این روزها رو با لبان بسته زندگی کردم

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye  ..... اما در قلبم آتش عشقه و همواره برای توشعله وره.

…… Tere liye Tere liye….. فقط به خاطر توست


Zindagi, le ke aayi hai, beete dinon ki kitaab -2..... زندگی برای من کوله باری از گذشته ها رو آورده


Ghere hain, ab hamein, yaadein be-hisaab..... و من با رویاهای زیادی احاطه شده ام


Bin poochhe, mile mujhe, kitne saare jawaab..... حالا بدون هیچ سوالی همه جوابهایی رو که دنبالش بودم پیداکردم


Chaaha tha kya, paaya hai kya, hamne dekhiye..... نگاه کن برای چه چیزی اشتیاق داشتم و چی به دست آوردم

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye  ..... اما در قلبم آتش عشقه و همواره برای توشعله وره.

 

…… Tere liye Tere liye….. فقط به خاطر توست



Kya kahoon, duniya ne kiya, mujh se kaisa bair..... چطور میتونم بی رحمی این دنیا رو برات بگم؟


Hukam tha, main jiyun, lekin tere baghair ..... من مجبور شدم بدون تو زندگی کنم

Naadaan hai woh, kehte hain jo, mere liye tum ho ghair..... اونهایی که میگن تو برای من
غریبه ای نادونند

Kitne sitam, hampe sanam, logon ne kiye ..... این حکومت قضاوتهای زیادی در مورد من کرد

Dil mein magar, jalte rahe, chaahat ke diye  ..... اما در قلبم آتش عشقه و همواره برای توشعله وره.

 

…… Tere liye Tere liye….. فقط به خاطر توست

=================================

Main Yahan Hoon

Veer Zaara


jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan…….عزیزم ببین که همه دوریها از بین رفتند

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan.......من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

.jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan.....عزیزم ببین که همه دوریها ازبین رفتند

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan….من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan.......دیگه هیچ حد و مرزی و هیچ اجباری وجود نداره

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan........من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

tum chupa na sakogi main voh raaz hoon.......من رازی هستم که تو نمی تونی پنهانش کنی

tum bhula na sakogi voh andaaz hoon…...من جوری هستم که تونمی توای فراموشم کنی

.goonjtaa hoon jo dil mein to hairaan ho kyoon......اگه صدای من در قلب تو می پیچه پس چرا حیران میشوی؟

main tumhaare hi dil ki to aawaaz hoon.......من  همون صدای قلب توهستم

sun sako to suno dharkanon ki zubaan......اگر می تونی بشنوی پس بشنو صدای(زبان) طپش های قلبت رو

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan……من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan…… دیگه هیچ حد و مرزی و هیچ اجباری وجود نداره

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan. ……من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

main hi main ab tumhaare khayaalon mein hoon …..الان فقط منم که در رویاهای توهستم

main jawaabo mein hoon main sawaalo mein hoon........من در جوابها و سوالهای توهستم

main tumhaare har ek khwaab mein hoon basaa.......من در تمام رویاهای تو وجود دارم

main tumhaari nazar ke ujaalon mein hoon.......من در روشنی چشمهای توهستم

……dekhti ho mujhe dekhti ho jahaanبه هر جا که نگاه کنی من روخواهی دید

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan......من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan......عزیزم ببین که همه دوریها ازبین رفتند

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan…..من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

.kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan..… دیگه هیچ حد و مرزی و هیچ اجباری وجود نداره

main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan......من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا

========================================

من همین طوری ام ......Hum To Bhai Jaise Hain

Hum To Bhai Jaise Hain Vaise Raheinge.......من همین طوری ام و همین جوری می مونم

Ab Koi Khush Ho Ya Ho Khafa......حالا میخواد کسی خوشش بیاد یا خوشش نیاد

Hum Nahin Badleinge Apni Ada....من مدلم(روش ام) رو عوض نخواهم کرد
Samjhe Na Samjhe Koi Hum Yahi Kaheinge
Hum To Bhai Jaise Hain Vaise Raheinge … (2)
Hum Dil Ki Shahzadi Hai, Marzi Ki Mallika…(2)
Sar Pe Aanchal Kyun Rakhe
Dhalkaa To Dhalkaa
Ab Koi Khush Ho Ya Koi Roothe
Is Baat Par Chahe Har Baat Toote
Hum To Bhai Jaise Hain Vaise Raheinge… (2)
Humein Shokh Mehandi Ka Na Shahnai Ka Hai…(2)
Humare Liye To Apna Ghar Hi Bhala Hai
Sunta Agar Ho To Sun Le Kaazi
Lagtaa Nahin Kabhi Hum Honge Razi
Hum To Bhai Jaise Hain Vaise Raheinge…(2)
Ab Koi Khush Ho … Vaise Raheinge

=========================================

 

 

 

+ آبگینه خاک ; ٥:٥٩ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Kabhi Alvida Naa Kehna

Rock And Roll

KANK

Are Gore Gore Mukhre, Chand Ke Tukde

صورتهایی ظریف و لطیف. صورتهایی مثل نور ماه(مهتاب)

Kaali Kaali Zulfein, Neeli Neeli Aankhen

موهایی مشکی و بلند. چشمهایی آبی آسمانی

Are Gore Gore Mukhre (Be My Love)

Chand Ke Tukde (Be My Love)

Kaali Kaali Zulfein (Be My Love)

Neeli Neeli Aankhen (Be My Love)

Khwaab Dikhaade Raah Bhula De, Hosh Uda De Sab Ke

توی رویاها میبینند اینها تو رو از راه به در میکنند. عقل و حواست رو میگیرند

Chain Mita Me, Tan Sulga De, Mann Mein De Masti Ghol

دیوانه ات میکنند. آتشت میزنند. تمام وجودت رو مست میکنند

Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye

راک اند رول برقص عزیز من. قبل من داره برای تو میخونه

Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol

راک اند رول برقص عزیز من.  برقص و تاب بخور و بچرخ با من

Yeh Lachkile Se Tan, Yeh Balkhate Badan

این بدن های کشیده و لاغر. که دارند میچرخند

Pehle Dil Hai Maangte, Phir Maangte Hain Jaan

دفعه ی اول به قلبت حمله میکنند. بعد به هم زندگی تو

Yeh Rangeen Bijliyaan, Yeh Jaadu Karniyan

این رنگ و نورهای چشمک زند و تابان. اینا ست که جادوی عشقه

Dekhin Hai Sau Baar Par Hoon Aaj Bhi Hairan

تا حالا صد تا از اونا رو دیدم و الان هم تورشون میزینم

Oh Dekho Aaye, Oh Dekho Jaaye

نگاه کن اونا میان. نگاه اونا میرند

Kis Naaz Se Nakhre Se Jhoom Ke

با ناز و ادا و حالت خیال و وهم

Apsaraayen, Haseenayen Ek Pal Ko Jo Dekhle Ghoom Ke

این فرشته ها. این زیبا رویان. با زیر چشمی نگاه کردن خاصشون

Oh Saare Zamana Ho Diwana Duniya Gire Kadmon Pe

اونا قادرند که تمام دنیا رو. دیوانه کنند و زیر پاهاشون بندازند

Phir Bhi Yeh Pariyan, Husn Ki Kaliyan, Samjhe Na Pyar Ke Bol

اما به هر حال این زیبا رویان. نمیدونند که عشق چیه

Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye

راک اند رول برقص عزیز من. قبل من داره برای تو میخونه

Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol

راک اند رول برقص عزیز من.  برقص و تاب بخور و بچرخ با من

Oh! Sar Pe Topi Laal, Haath Mein Resham Ka Rumaal, Ho Tera Kya Kehna

روی سرش یه کلاه گذاشته .یه شال گردن قرمز هم دور گردنش داره. اوه دیگه چی بگم؟

Sexy Sam, Sexy Sam,Wham Bam Wham Bam

Thank You Sam Oh Shava, Oh Shava

Gore Gore Gaal, Gaal Par Uljhe Uljhe Baal Ho Tera Kya Kehna

این دختر زیبا رو موهای سیاهش رو میریزه روی صورتش. اوه دیگه چی بگم

Sexy Sam, Sexy Sam, Oh Balle Balle Balle

Yeh Dilbar Yeh Haseen, Yeh toh jaane nahin

این دلبز زیبا رو.اون نمیدونه

Pyar Hai Kya Cheez Aur Hoti Wafa Hai Kya

که عشق چیه و وفای عشق چیه؟

Yeh Pal Bhar Ke Sanam, Inko Kis Ka Hai Gham

این  معشوقه ی بی رحم  به هیچ کس اهمیت نمیده

Hum Pe kya Guzri Bhala Inko Pata Hai Kya

هر چه هم ما بگذریم آیا بالاخره بهش میرسیم ؟ می فهمه یا نه؟

Yeh Anjaane, Yeh Begaane Behka Hai Kya Jazbaat Se

اونا نمیدونند. اونا مثل غریبه و بیگانه ها هستند

Na Yeh Jaane, Na Yeh Maane

اونا از حس و احساس چی میدونند

 Dil Toote Hain Inke Haathon Ie

اونا نمیدونند که با حرفاشون باعث شکستن دل میشن

Oh Aag Se Thandak Barf Se Garmi, Maang Ke Hum Pachtaaye

اوه مثل اینگه از گرمای آتش تقاضای سرمای برف رو کنی

Kya Na Bhulayein, Humne Gavaayen Din Kitne Anmol

دیگه چی بگم؟زمدگی ما ها تلف شده و وقتمون رو هدر دادیم

Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye

راک اند رول برقص عزیز من. قبل من داره برای تو میخونه

Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol

راک اند رول برقص عزیزم. برقص و تاب بخور و بچرخ با من

========================

آهنگ تومهی دکونا از فیلم کبی الویداع نا کهنا

تومهی دکونا یه کیا هوگیا.......ببین حالا چه اتفاقی افتاده

توهارا هون مه اور توم مری.......من مال تو هستم و تو مال من

مه حیران هون تومهه کیا کهون.......من متعجبم نمیدونم به تو چی باید بگم

که دین مه هوی کیسی چاندنی.......چطور ماه در روز بیرون آمده

جاگی جاگی سی هه........گویی زندگی بیدار شده

 پیربی خوابو مه هه کویی کویی زیندگی....... ولی به هر حال هنوز در عالم رویا گم است

تومهی دکونا.....

بهکه بهکه سه من مهکه مهکه سیتم.......قلب مستم به خاطر ستم های شیرینت دیوانه شده

اوجلی اوجلی فیزا هو مه هه.......چقدر فضا زلال و درخشان شده

آج هم هه جاها کیتنی رنگی لیان....... در اینجایی که هستیم(الان) چقدر رنگ هست

چلکی چلکی نیگا هون مه هه.......که از چشم های می ریزد بیرون

نیلی نیلی گتا اون سه هه چم رهی....... چیزی که آسمون آبی به روی ما باز کرده

هلکی هلکی روشنی.......نوری ملایم و پرتوهای روشنه

تومهی دکونا.....

مه تو انجان تی یو بی هوگا کبی.......من میدانستم که گاهی یک چنین اتفاقی می افتد

پیاره برسه گائون توته که.......که عشق میخواهد مرا اینطور غرق خودش کنه

شچ یه ایکرار هه سچ یهی پیار هه.......حقیقت همین حسه حقیقت همین عشقه

باکی(باقی) بندن هه سب جوت هه.......بقیه همه دروغه

مری ساسون مه هه کل رهی پیار کی دیمی دیمی راگینی.......نفس های من از آهنگ هایی که با این عشق لطیف آمیخته میشه پر شده

========================================

Wanna naach all night (2)

Do you feel alright

Wanna naach all night

Dance with me baby, wont you dance with me all night

Won't you party party party, wont you run the floor all night

pyaare pyaare lamhe, pyaari pyaari baatein

sapno ke din hain, sapno ki raaten

ho goonjen hai dil ke taraane

bajne hain geet suhaaneh

behke hai saare deewane

toh nach le nach le all night

where's the party tonight

on the dance floor

oh sapno ke din hain, sapno ki raatein

where's the party tonight

Dance with me baby, wont you dance with me all night

Won't you party party party, wont you run the floor all night

Wanna naach all night (2)

Do you feel alright

Wanna naach all night

 

pyaare pyaare lamhe, pyaari pyaari baatein

sapno ke din hain, sapno ki raaten

ho goonje hai dil ke taraane

bajne hain geet suhaaneh

behke hai saare deewane

toh nach le nach le all night

where's the party tonight

somewhere down the road

on the dance floor

oh sapno ke din hain, sapno ki raatein

where's the party tonight

oh sajna, oh sajna

tere bina main nahin

I Wanna go dancing (where' s the), take you out (party tonight)

I Wanna go dancing, (where' s the) let's scream and shout (party tonight)

Jo meri manzil tha pagal jispe dil tha

haan woh mujhe mil gaya

phool jo mehka tha, jispe dil behka tha

bahon mein woh khil gaya

mehki hain pyaar ki raahen

behki hain saari nigahen

phaili hain khwabon ki baahen

toh nachle nachle all night

where's the party tonight

somewhere down the road

on the dance floor

oh sapno ke din hain, sapno ki raatein

where's the party tonight

 

nacch, naach all night

get it right.

Meri yeh kahani, jiski hoon diwani

Woh hai diwana mera

Is crazy about me too

Jo hai dil ki rani usko bhi zabaani

yaad hai fasana mera

woh poori hui koi kahani

mil gayi dil ki nishaani

jhoom uthi yeh zindagani

toh nachle nachle all night

so let's dance tonight

 

(where's the party tonight

somewhere down the road

on the dance floor

oh sapno ke din hain, sapno ki raatein

where's the party tonight) ' 2

 

I Wanna go dancing (where' s the), take you out (party tonight)

I Wanna go dancing, (where' s the) let's scream and shout (party tonight)

===================================

آهنگ میتوا از فیلم کبی الویداع نا کهنا

جانه هیریه....... راهش رو پیدا میکنه(عشق)

مره من یه بتا ده تو.......قلبم به من بگو

کیس اور چلا هه تو.....به کدام طرف داری میری

کیا پایا نهی تونه.......چه چیزی رو هنوز پیدا نکردی

کیا دوند رها هه تو.......دنبال چی داری میگردی

جوهه انکهی جوهه انسونی .......همه ی نا گفته ها همه ی ناشنیدنی ها چیه ؟

وو بات کیاهه بتا....... حالا رک بگو همه اون ها چیست

میتوا.......معشوقه من

کهه ددکنه توجسه کیا.......طپش های قلبت به تو چه چیزی میگن

میتوا.......معشوقه من

یه خودسه تو ناتو چوپا.......اونا رو از خودت پنهان نکن

جیون دگر مه پریم نگر مه.......در مسیر زندگی در راه عشق

آیان مه گر مه جبسه کویی هه.......در همین حال یک نفر وارد شد

تو سوچوتاهه تو پوچوتا هه.......تو داشتی باخودت فکر میکردی داشتی از خودت میپرسی

جیس کی کمی تی کیا یه وهی هه.......آیا اون همون کسیه که در زندگی کم داشتم

هان یه وهی هه هان یه وهی هه.......بله او همان است  بله او همان است

تو ایک پیاسا اور یه ندی هه.......تو یه تشنه ایی و او یک رودخانه است

کاهه نهی ایس که تو کولکه بتا یه.......پس چرا همه چیز را رو نمیکنی و به او نمیگی

جوهه انکهی جونهه انسونی...

تری نیگاه پاگئی راهه....... چشمانت مقصد را پیدا کردند

پرتو یه سوچه جا اون نا جا اون.......اما تو می اندیشی که بروم یا نروم؟

یه زیندگی جو هنا چه تی تو.......اگه زندگیت داره میرقصه از خوشی

کیون بدیون مه هه تره پائون.......چرا پاهای تو زنجیر شدند

پریت کی هه دون پر ناچ هه پاگل....... با آهنگ عشق برقص ای دیوانه

اود تا گر هه اود نه آنچل....... اگر حجاب تو داره برداشته میشه(پرواز میکنه) بگذار این کار را بکنه

کاهه کویی اپنه کو ایسه تره سایه.......به خودت اجازه نده که در عذاب باشی

===============================


 

 


 

 

 


+ آبگینه خاک ; ٥:٤٥ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱٢
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Chak De India

Chak De India
Chak De India

کوچ کاریه ناس ناس مری کوله های کوچ کاریه. == کاری کنید کاری کنید رگ هام داره از هم شکافته میشه اوه کاری کنید

کوچ کاریه باس باس بارا بوده آب کوچ کاریه == کاری کنید و برای حرف و اشاره خاک رو به دندان(چنگال) بگیرید وقتشه که کاری کنید


هو کوی توه چال زید پاریه تو بیدارییه یا ماریه == اگر لازمه که سخت کار باشید این کار رو بکنید و یا بمیرید چون همه چیز درخطره
 
چک ده هو چک ده ایندیا == برو هند برو هند جلو بزن هند

لاداتی پاتانگون مِین == در پرواز جنگجویانه

بیداتی او مانگو مِین ==  ممکن است در آشوب

کلو(خلو) که ملون مِین ==  عدالت در بازیهای

بالخاتی رَلون مِین ==.در برآمدگی که اینقدر نمایانه

گانو که میته مِین. == در شیرینی نیشکر

خطر مِین جیتِین مِین. ==.در لباس فقیر و غنی

داوندِین توه میلی جاوه ==.بگرد و همبستگی رو پیدا کن

نیکارِین اور کول که آگ بیطارِین. ==.یه رنگ پیداست و اون رنگه همبستگیه

من جایه آیسی هولی رگ رگ مِین چال که بولی ==  و این رنگ در رگ های شما پیدا شده

تاس هه نا ماس هی جی جید هی تو جید هی جی == محکم بایستید و شکست نخورید و توی سختی سرسختی کنید

پیسنا یون هی پیسنا یون هی پاتاریه == با چنگ و دندان(با نهایت جان) بجنگید.حتی اگر آسیب دیدید ادامه بدید

کوی تو چال زید پاریه تو بیداریی یه یا ماریه == اگر لازمه لجوج باشید.این کار رو بکنید و یا بمیرید.چونکه همه چیز در خطره
=============================================

+ آبگینه خاک ; ٤:٥۸ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Om Shanti Om


Dard E Disco
Om Shanti Om

وو هسینا وو نیلم پری == اونی زیباست و مثل پری با شکوهه

کر گئی کِسی جادوگری == اون من را جادو میکنه

نید این آکوسه چین لیه == اون خواب را از چشمانم گرقته است

دیل مه بچانیا هه بری == اون دلم رو بی قرار میکنه

مه بچارا هو آوارا وو لائو == من یک روح بیچاره و آواره ام و اون مثا شعله های آتش

سمجا هو مه یه اب کیس دیسکو دیل مه مره هه درده دیسکو == چه کار کنم مردم این را بفهمند که دلم پر از تب و تابه دیسکوء

دیل مه مره هه درد دیسکو == دلم پر از تب و تاب دیسکوء

Boy you make me Crazy.Crazywith your lovin
and when you tuch me. I'm in ectasy
C'mon now hold me thrill me. I'm be yours forever
and baby you and I were meant to be


فصل گل گی گولپوشی یو کا موسم تا هم پر کبی سرگوشی یو کا موسم تا == الان بهاره فصل گلها.فصل نوجوانهاو زمزه ها

کِسا جنون خوابوکی انجومن مه تا == عجب جنونی در رویاهای من بود

کیا مه کهو کیا مره باک پن مه تا == چطور میتونم جوانی رو در خودم توضیح بدم

رنجیش کا جلا تا او واراتو تا جو خواب کا گوبارا == وقتی که رویاهای من منفجر شدند خاکستر سوگواری شعله ور شد

توفیر تا هومه لندن پاریس نیویورک LAسانفرانسیسکو == پس من در لندن پاریس نیویورک لوس آنجلس وسانفرانسیسکو پرسه میزنم

دیل مه مره هه درده دیسکو == دلم پر از تب و تاب دیسکوء

لمحا لمحا آرمانو کی فرمایش تی == هر لحضه آرزوهایم بر آورده بشه

لمحا لمحا جورت کی آزمایش تی == هر لحظه شجاعتم رو در معرض نمایش قرار میدهم

ابره کارام قیر قیر که موجپه برساتا == ابر خوشی به روی من بارید

ابره کارام برساتو تب مه تر ساتا == باران خوشبختی من را با احساس بیقراری و شوق رها کرد

پیر دور هوا منظر مرا وو مرا صنم دیلبر مرا == اون موقع محبوبم از من دور شد اون آرزوی قلبی من بود

دیل تود گیا موجه چود گیا وو پیچله مهینه کی چلیس کو == اون روز 26ماه گذشته من را ترک کرد و دلم را شکست

دیل مه مره هه درده دیسکو == دلم پر از تب و تاب دیسکوء
================================================

AJAB SI
 Om Shanti Om

 آکومه تری اَجب سی اَجب سی اَدایی هه == چشمای تو عجب چیزیه عجب ادایی داره

دیل کو بَنَده جو پتنگ ساسه یه تری وو هوائه هه == نفس هات مثل وزش بادی می مونه که باعث میشه دلم مثل پرواز کنه
 آییی اِسی رات هه جو باهات خوش نصیب هه == میاد شبی مثل امشب که خیلی خوش شانس و خوش یمنه
 چاهه جیسه دور سه دونیا وو مره کریب(قریب)هه == کسی که از جاهای دور دنیا اون و میخوان ، اون نزدیک منه

کیتنا کوچ کهنا هه پیربی هه دیل مه سوال کهی == حرفهای زیادی هنوز دلم برای گفتن و سوال کردن داره

سپنو مه جو روز کاها هه وو پیر سه کهی یا نهی == اون چیزهایی که هر روز تو رویام میگم باید بگم یا نه


 آکومه تری اَجب سی اَجب سی اَدایی هه == چشمای تو عجب چیزیه عجب ادایی داره

دیل کو بَنَده جو پتنگ ساسه یه تری وو هوائه هه ==  نفس هات مثل وزش بادی می مونه که باعث میشه دلم مثل پرواز کنه


 تره سات سات اِسا کویی نور آیا هه ==  همراه توام و همراهی تو طوری که انگار نور میاد

چاند تری روشنی کا هلکا سه کا سایا هه == روشنایی مهتاب در برابرنور تو مثل یه سایه می مونه

تری نظرو نه دیل کا کیا جوسه هَشَر، اثر یه هوا == نگاه تو ببین چه اشوبی کرده و چه اثری داشته

سب اینمه هی دوب که هو جائو پر یهی هه دوعا ==  الان تموم ارزوی من اینه که تو چشمات غرق بشم و این دعامه

=================================================

Main Agar Kahoon
Om Shanti Om

توم کو پایا هه تو جِسه کویا هو == با پیدا کردن تو حس میکنم که خودم رو گم کردم

کهنا چاهو بی تو توم سه کیا کهو == اگر هم میخواستم حرف بزنم نمیدونستم چی بگم

کسیی زبان مه بی وو لاوز ههی نهی == چیزی با این زبانم قابل گفتن نیست

که جینه مه توم هو کیا توم هه بتا سکون == که بتونم در وصف تو توصیف کنم

مه اگر کهو توم سا هسین کائنات مه نهی هه کهی == من اگه میگفتم که به زیبایی تو در همه دنیا نیست

تعریف یه بی تو سچ هه کوچ بی نهی == این تعریفیه که در حقیقت در برابر تو هیچی نبوده

شوخی یو مه دوب یه ادائه چهره سه جلکیی هویی هه == چهره ات گویای زیبایی اندامت دلفریب و شطینت باره

زولفو کی کنی کنی گتائه شان سه دلکیی هویی هه == ابری تیر هپست موهاته با این پُز(غرور) روی شانه هت خوابیده

لهرا تا آنچل هه جِسه بادل باهومه بری هه جِسه چاندنی == حجابت مثل یه ابر توی هوا شناوره آغوشت پر از نور مهتابه

روپ کی چاندنی == صورتت زیبایت مهتابه

مه اگر کهو یه دیل کشی هه نهی کهی نا هوگی کبی == اگه من میگفتم که این شکوه و دلکشی هیچ جا پیدا نمیشه و نخواهد شد

تعریف یه بی تو سچ هه کوچ بی نهی == این تعریفیه که در حقیقت در برابر تو هیچی نبوده

توم هوئه مهربان توهه یه داستان == این مهربانی توئه که راهی به این داستانه

اب تومهارا مرا اکِ هه کاروان == حالا راه هردوی ما یکی شده

توم جاها مه واها == هر جا تو هستی منم خواهم بود

مه اگر کهو همسفر مری اَپسارا هو توم یا کویی پری == من اگه میگفتم که همسفرم یه فرشته یا یه پری یه

تعریف یه بی تو سچ هه کوچ بی نهی == این تعریفیه که در حقیقت در برابر تو هیچی نبوده
================================================

Om Shanti Om
Om Shanti Om


دکو دکو هه شام بری دیوانی ==  گاه کن نگاه کن به این شب پر از دیوانگی

دیره دیره بنجائه نا کویی کاهانی == قصه ها در همچین شب هایی به وجود میان

دیلدار هه دیلبر هه دیل کاش ناظاره مه ==  مش زیبا، فریبنده و دلبرانه است

آج زمین پر اوتره کیتنه سیتاره هه == امروز روی زمین این همه ستاره اومده

اکلو هوش نمی دانم ==  مه هوش و حواسشان رو از دست داده اند

هم هه دیل هه اور جانم == دل ها و عشق های ما هم همینطور

بس دیوانگی دیوامگی دیوانگی هه == تنها یه چیزه که به چشم میاد اونم دیوانگیه

نا کویی ره سنگ نا رهبر == هیچ رهبر و هدایت گری نیست

یه ایلزام لگه کیس پر == هیچ کس به این دلیل نمی تونه گناه کار شه

بس دیوانگی دیوانگی دیوانگی هه ==  تنها یه چیزه که به چشم میاد اونم دیوانگیه
 all Hot Girls Put Your Hands Up And Say == دخترهای جذاب دستاتون رو ببرید بالا و همه بگین


 Om Shanti Om == ام شانتی ام


all Cool Boys C’mon Make Some Noise And Say == پسرهای باحال همه بیاید سر و صدا کنید و بگین


Om Shanti Om == ام شانتی ام

شام و گزب کی هنگاما خز هه ==  مشب شب هوس آلودیه که از شدت هیجان و ذوق به طپش افتاده

ایس کا نشاهی گهرا ه تز هه == مستی اون خیلی عمیق و زیاده

زولفو کولی هه رشم رشم == زلف ابریشمین اون بازه و موج (تاب) میخوره

ساس گولی(قولی) هه مدهم مدهم == آمیخته شده به نفس ها تا آروم شده

یه تو ایشاره هه == اینا همه اش اشاره است

اکلو هوش نمی دانم ==  مه هوش و حواسشان رو از دست داده اند

هم هه دیل هه اور جانم == دل ها و عشق های ما هم همینطور

بس دیوانگی دیوامگی دیوانگی هه == تنها یه چیزه که به چشم میاد اونم دیوانگیه


 all Hot Girls Put Your Hands Up And Say == دخترهای جذاب دستاتون رو ببرید بالا و همه بگین


 Om Shanti Om == ام شانتی ام


all Cool Boys C’mon Make Some Noise And Say == پسرهای باحال همه بیاید سر و صدا کنید و بگین


Om Shanti Om == ام شانتی ام


کهنه تو وه اسه تو سارَ سوسَ هه == در اصل پیدا کردن اینجا آرامش زیادی به همراه داره

پیر بی یه دیل هه که کیسه جنون هه ==  ما به هر حال این دل عاشق و مجنون شده

پل دو پل کو خواب سجا ده == هر لحظه ی اونو با رویاهات پر کن

ایس کو اوس کو سب کو بتا ده ==  به این به اون به همه بگو

راز جو ساره هه ==  رازهای زندگیت رو

اکلو هوش نمی دانم ==  مه هوش و حواسشان رو از دست داده اند

هم هه دیل هه اور جانم == دل ها و عشق های ما هم همینطور

بس دیوانگی دیوامگی دیوانگی هه == تنها یه چیزه که به چشم میاد اونم دیوانگیه

نا کویی ره سنگ نا رهبر == هیچ رهبر و هدایت گری نیست

یه ایلزام لگه کیس پر == هیچ کس به این دلیل نمی تونه گناه کار شه

بس دیوانگی دیوانگی دیوانگی هه ==  تنها یه چیزه که به چشم میاد اونم دیوانگیه


 all Hot Girls Put Your Hands Up And Say == دخترهای جذاب دستاتون رو ببرید بالا و همه بگین


 om Shanti Om == ام شانتی ام
 all Cool Boys C’mon Make Some Noise And Say == پسرهای باحال همه بیاید سر و صدا کنید و بگین

Om Shanti Om == ام شانتی ام
===================================================

Daastan
Om Shanti Om

سون نوالو سون اِسه بی هوتا هه == همگی گوش کنید، داستان این جوری شروع میشه

دیل ده تا هه جو وو جانه بی کوتا هه ==  اونایی دلشون رو دادن، جانشون رو هم از دست میدن

پیار اِسا جو کرتاهه کیا مرکه بی مرتا هه ==  اونایی که اینطوری عاشق میشن، وقتی می میرن واقعا میمیرن

آئو توم بی آج سون لو == بیا امروز تو هم گوش کن


 استان هه یه که اک تا نوجوان جو دیل هی دیل مه اک هسینا کا تا دیوانا ==
داستان اینه که پسر جوانی بود که دختر زیبایی دیوانه وار دوست می داشت


وو هسینا تی که جیسکی خوب صورت کا دونیا بهر مه تا مشهور افسانا ==
اون به خیلی زیبا بود و به خاطر زیباییش مثل یک افسانه در تمام دنیا معروف بود


 اونو کی یه کاهانی هه جیس کو سبی کهته هه اوم شانتی اوم ==
داستان اون دو تا اینجوری بود به طوری که همه بهش میگفتن ام شانتی ام


نوجوان کی تی آرزو اوسکی تی یاهی جوستوجو ==
اون جوان آرزوی اون رو داشت و دنابال اون می گشت


اوس هسینا مه اوسکو میله عیشق که ساره رنگ و بو ==
تا بتونه پیداش کنه و عشق رو در اون زیبارو به وجود بیاره


اوس نا جانا یه نادانی هه == اون نمی دونست که تا چه حدی نادانه

وو رت کو سمجا که پانی هه == که تمام این فکرا همه اش سرابه(نقشه روی آب)

کیو اسا تا کیس لیه تا یه کاهانی هه = =چرا این اتفاق افتاد این داستانه(که میگم)

داستان هه یه که اوس دیلکش هسینا که نیگاهو دیل مه کویی دورسا هی تا ==
داستان اینه که اون زیبای دلکش نگاه و دلش مال شخص دیگری بود


 بی خبر ایس بات سه اوس نوجوان که خوابو کا انجام تو هونا بورا هی تا ==
اون جوان بی خبر بود از اینکه داستانش سرانجام بدی خواهد داشت


توته خوابو کی ایس داستان کو سبی کهته هه اوم شانتی اوم ==
برای این رویای بی تحقق است که همه به این داستان میگن ام شانتی ام


سون نوالو سون ایسه بی هوتا هه == همگی گوش کنید داستان اینجوری شروع میشه

کویی جیتنا هسه اوتنا هی روتا هه == کسی که زیاد می خنده زیاد هم گریه می کنه

دیوانی هوکه هسینا کایی کیا روکه هسینا == اون زیبا رو دیوانه وار عاشق بود اما به اون خیانت شد

آئو توم بی آج سون لو == بیا امروز توهم گوش کن

داستان هه یه که اوس معصوم هسینا نه جیسه چاها وو تا اندر سه هرجایی ==
داستان اینه که اون زیبا روی معصوم مردی رو میخواست که درونش تاریک و سیاه بود


سنگ دیل سه دیل لگا که بی وفا که هات آکه اوسنه که دین موت هی پایی ==
اون دلش رو به یه مرد سنگدله بی وفا داده بود که با اون مرگ رو به جونش خرید


اک سیتم کا فسانا هه جیس کو سبی کهته هه اوم شانتی ام ==
برای همین ستمی که توی این افسانه است همه به اون می گن ام شانتی ام


کیو کویی قاتیل سمجتا نهی یه جورم وو هه جو چوپتا نهی ==
چرا کسی اون رو قاتل نمی دونه این جرم اونه که نمیشه پنهانش کرد


یه داگ وو هه جو میت تا نهی رهته هه خونی که رات پر ==
این یک لکه ننگ که نمیشه پاکش کرد(خاکش کرد)هنوز توی این دستان قاتل باقی مونده


خون اوس هسینا کا جب تا هوا کویی واها تا پاهوچ تو گیا ==
وقتی که اون زیبارو در حال کشته شدن بود یه کسی اونجا بود تا کمش کند


لیکن اوسه تو بچا نه سکا رویه تا پیر اوسکی مات پر ==
اما اون نتونست نجاتش بده بالای سر جسد اون گریه کرد


داستان هه یه که جو پهچانتا هه خونی کو وو نوجوان هه لاوت که آیا ==
داستان اینه اون کسی که اون قاتل رو تونست شناسایی کنه آن پسر جوان بود


کهه رهی هه زیندگی قاتیل سمج له اوسکه سر په چا چوکا هه موت کا سایا ==
راه زندگی اش اینه که به اونی رو که قاتل میدونه بگه سایه مرگ اون در کمینشه


جنمو کی کرمو کی هه کاهانی جیسه کهته هه اوم شانتی اوم ==
این داستان تولد دوباره و سرنوشته که همه بهش میگن ام شانتی ام


کهته هه اوم شانتی اوم کهته اوم شانتی اوم ==
همه بهش میگن ام شانتی ام ، همه بهش میگن ام شانتی ام
============================================





+ آبگینه خاک ; ٤:٤۱ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Billu Barber

Marjaani
Billu Barber

تیک های تیک تیک سب کوچ تیک های  == خوبه,همه چیز درست و رو به راهه


پاس هه سب کوچ رب نزدیک هه == وقتی خدا با شماست همه چیز خوبه

هی رب که حازور مین کاسمین بی خالی == ما قولی رو که به خدا دادیم نگه داشتیم

دنیا کی آونی پاولی رسمین نیبها لی == ما از قانون دنیا پیروی کردیم

پیر بی نا مانه کویی تو دافا کار == اگر مردم هنوز هم با این قضیه مشکل دارن از اونها دوری کن

مانه جو مانه نا مانه تو بالا کار == اگر قبول بکنن یا نکنن باز هم خوبه

دنیا نا مانه خاسما نو کایه == اگه دنیا توجه نمیکنه شیرینش نکن

خاسما نو کایه مرجانی == اونها به جهنم میرن

های مرجانی مرجانی == جهنم جای اونهاست

هایه خیال بی جانه کیا کیا == فکرهای بیش از حد

سو چاتا رهتا هی گا اف == تو ذهمن من میچرخه و اذیتم میکنه

هی تو مود که دکا نا کار == به پشت سرت نگاه نکن

جو سار مین سوچ آیگیی == اگه تو سرت فکر زیادی باشه

تو پاون مین موچ آیگیی == رو پاهات میتونی وایسی

اوت اوت که راتون مین درد یه پالا هه == من این درد رو در بسیاری از شبهای بی خوابی تیمار کردم

دیل ترا نا روگی بالیه == عشق من دل تو مریض نیست

دیل ترا نا جوگی بالیه == دل تو دیگه مقدس نیست عشق من

لاگه دیل کو پیمانی == این آدم میتونه خیانت رو حس کنه

مرجانی مرجانی == جهنم جای اونهاست

خاسما نو کایه مرجانی == اونها به حهنم میرن

هان چالو آب دور یاهان سه == بیا از اینجا دور بشیم

پاهانرون سه بی آگ وو ==  بریم کنار کوه ها

جاهان پار سوباهه جاگه == جاییکه بیداری در اون نیست

هو باده سب کهته هین یه == بزرگترها همیشه میگن

چانو آچه هو مسایی == اون یاری رو انتخاب کن که به دردتون میخوره

ساماج که جو سامجایه == این چیز قابل فهمیدنی هستش

رو رکه راتون مین آنکین بی خالی کی == تا وقتیکه چشمام خالی شد با قلبم گریه کردم

لیخ لیخ تاروکیین دیوارین کالی کی == تا وقتی که جای نوشتن بود رو دیوار قرارهامو نوشتم

چوب کار چوپ چوپ کار بالیه == آروم باش دلم,حالا سر و صدا کن عشق

باگ له چوپ چوپ کار بالیه == خیلی سریع دور شو عشق

دنیا سه باگه دنیا مین == از این دنیا بیرون برو

دنیا کو هوی حیران == اینطوری دنیا رو گیج کردی

مرجانی مرجانی == جهنم جای اونهاست

===============================================

Love mere hit hit
Billu Barber

==
Dekha tujhe dekha maine hua main toh crazy
دکا توجه دکا منه هوا مه تو کریزی == یه نگاه بهت کردم و دیوونت شدم

Tauba meri tauba meri kudi hai tu sexy
توبا مری توبا مری کود هه سکسی == اوه این دختر خیلی جذابه

Aaja meri baahon mein tu aaja baby love me
آجا مری باهون مه تو آجا بِی بی لاو می == بیا در بغل من،بیا عزیزم،بیا

Mujhe tu zaraa si haan is dil mein entry de de
موجه تو زرا سی هان ایس دیل مه انتری ده ==  در ورودی دلت رو به من بده

Chhupa le yun mujhko na rahe koi exit
چوپانا له یون موجکو نا رهه کوی اکسیت == منو پنهان کن و جای خروجی نذار

Hai love mera hit hit soniye
هه لاو مرا هیت هیت سونیه ==  عشق من برای تو از بهترینه،عشق من

Toh phir kaisi khit-pit soniye
تو پیر کیسی خیت پیت سونیه ==  پس چرا تو فرار می کنی عشقم

Tu baby badi fit fit, soniye
تو بِی بی بدی فیت فیت سونیه == اوه عزیزم تو بهترینی

Na kar aisi khit-pit, khit-pit
نا کر ایسه خیت پیت خیت پیت == پس هیچ وقت کریب کریب نکن

Take me high You gonna please me
منو بالا ببر
There aint never ever gonna be another girl like me boy
دختری مثل من پیدا نخواهی کرد
 ou gotta show me
باید به من نشون بدی
 ust how much you wanna take me out, I don’t wanna hide
 قط اینکه چطور منو بیرون میاری من نمی خوام مخفی بمونم


Ek bas tu hi meri pehli pehli arzoo hai
اک بس تو هی مری پهلی پهلی آرزوهه == تو اولین آرزوی منی

Tu hi meri aakhri tamanna
تو هی مری آخری تمنا == تو آخرین آرزوی منی

Naam bas tera mere dil pe likha hai
نام بس ترا مره دیل په لیکا هه مری == اسم تو در دلم حک شده

Meri aankhon mein basa hai tera sapna
مری آکون مه بسا هه ترا سپنا == رویای تو در چشمان منه

Ghumana nazar mein
گومانا نظر مه == فقط به من نگاه نکن

Magar tu dil mein jagah de
مگر تو دیل مه جگا ده == یه جایی در قلبت رو به من بده

Tu jaane bahane
تو جانه بهانه == تو شاید بهانه کردن رو بدونی

Love koi jaane na limit
لاو کویی جانه نا لیمیت == اما عشق هیچ محدودیتی رو نمیشناسه

Hai love mera hit hit soniye
هه لاو مرا هیت هیت سونیه ==  عشق من برای تو از بهترینه،عشق من

Toh phir kaisi khit-pit soniye
تو پیر کیسی خیت پیت سونیه ==  پس چرا تو فرار می کنی عشقم

Tu baby badi fit fit, soniye
تو بِی بی بدی فیت فیت سونیه == اوه عزیزم تو بهترینی

Na kar aisi khit-pit, khit-pit
نا کر ایسه خیت پیت خیت پیت == پس هیچ وقت کریب کریب نکن

Jaanoon mein toh jaanoon teri baatein mithi mithi
جانون مه تو جانون تری باته میتی میتی == حرفای تو آغشته به شیرینیه

Par karoon kaise karoon main bharosa
پر کرون کسه کرون مه بهروسا == اما چطور بهشون اعتماد کنم

Badi muskil hai yeh darta yeh dil hai yeh
بری موشکیل هه یه درتا یه دیل هه یه == من گیج هستم و دلم هم ترسیده

Ho na jaaye kahin koi dokha
هو نا جائه کهین کویی دوک == از گول خوردن

Hai Dhoka toh khaale
هه دوکا نو کاله == اگه این اتفاق افتاد باهاش راه بیا

Kabhi to aazmaale
کبی تو آزماله == اما در آخر بهش یه فرصت بده

Jo maine tha kehna
جو منه تا کهنا ==  چیزایی که باید بهت میگفتم رو

Keh diya bas Thats it!
کهه دیا بس دتس ایت == بهت گفتم
=============================================

YOU GET ME ROCKING AND REELING
  Billu Barber


I’m a make you love Bame baby == من باعث شدم که تو دوستم داشته باشی عزیز

Don’t be so curious == اینقدر کنجکاو نباش

Nothing mysterious == هیچ رازی نیست.

Its only love that’s moving all around us == تنها عشقه که داره در اطرافمون میچرخه.

Love is so glorious == عشق خیلی باشکوهه

Love is so marvelous == عشق خیلی حیرت آوره

It’s got so fine since the day it found us == روزی که اون مارو پیدا می کنه خیلی جالبه

Love is so glorious == عشق خیلی باشکوهه

مری خوابو مه رهتی هه == تو در رویای منی

مری نیندون مه جگتی هه == تو در خواب منی

مه ترا نام جب بی لون == هر موقع که اسم تو رو میگم

سانسه مهک جاتی هین == نفسم عطرآگین میشه

You Get Me Rocking & Reeling ==  منو به هیجان و رقص میاری


You are so wonderful a feeling == تو یه حس خیلی جالبی

عیشق مه تره دیل رب سه جودا هه == عشق تو منو به خدا نزدیکتر کرده

منه دونیا پولایی هه == دنیارو فراموش کردم

حوسن په تره دیل ایتنا فیدا هه == من دیوونه ی توام

مه هستی میتای هه == خودم رو محو کردم

خدایا خیر == خدا رحم کنه

Don’t be so curious Nothing mysterious
Its only love that’s moving all around us
Love is so glorious Love is so marvelous
It’s got so fine since the day it fine us
Love is glorious Love is glorious


مه اگر چوپ رهون توجکو هی تو سونون == وقتیکه ساکتم فقط صدای تورو میشنوم

مه اگر کوچ کهون وه تری هو صدا == وقتیکه حرف میزنم در صدای توست

مه جاهان اب جاهون توجکو هی سنگ پااون == هرجاییکه میرم خودم رو در کنارت میبینم

چاهون که نا چاهون دیک تو هر جگاه == چه بخوام چه نخوام تورو همه جا میبینم

مری سانسون مه گولتی هه == تو با نفس من آمیخته شدی

مره لمحون مه پلتی هه == تو در لحظه جزئی از من هستی

کبی اولتی کبی سولتی ==   ساده یا عمیق
  
یادون مه تو میلتی هه == تو در تمام افکار من هستی

You Get Me Rocking & Reeling == منو به هیجان و رقص میاری تو

You are so wonderful a feeling ==  یه حس خیلی جالبی

عیشق مه تره دیل رب سه جودا هه == عشق تو منو به خدا نزدیکتر کرده

مه دونیا بولای هه == دنیارو فراموش کردم

حوسن په تره دیل ایتنا فیدا هه == من دیوونه ی توام

مه هستی میتای هه == خودم رو محو کردم

خدایا خیر == خدا رحم کنه

موجه جب تو جاهان میلتی هه == هروقت که تو با منی

باهون مه مری کیلتی هه == تو در آغوش من میای.

I wanna hold you tight and never wanna let go == من میخوام تو رو محکم بگیرم و نذارم هیچوقت بری

دیل تره هی سرکه جائه == دل من کاملا مال توست.

میت جائه فنا هو جائه == به خاطر تو خودم رو قربانی می کنم

I’m never giving up on you I want you to know == من نمی خوام تورو ترک کنم و دوست دارم اینو بدونی

لهر جیسی مچلتی هه == تو مثل امواج در نوسانی

کیناره سه سمبهلتی هه == تو محکم تر از ساحلی

لگه شبنم که کترون سی == تو مثل یه شبنمی

پولون په تو چلتی هه == که روی گل برق میزنه


 raaton raat tara koi
 hand ya sitara koi
Gire to utha lena
  suniyon re
Tara chamkila hoga
Chand Sharmila hoga
 ath(nose) mein laga lena
 aaton raat tara koi
 hand ya sitara koi
Gire to utha lena
  suniyon re
Tara chamkila hoga
Chand Sharmila hoga
 ath(nose) mein laga lena
Zara si sawwari hai woh
Zara si Baawri hai woh
 oh surme ki tarah meri
Aankhon mein hi rehti hai
 ubah ke khawab se udai hai
 alkon ke neeche chupai hai
Mano na mano tum
 ote sote khawabon mein bhi khawab dikhati hai
 ano na mano tum
 ari hai woh pari ki kahaniyan sunati hai
 huda ya kaire
 huda ya kaire
 huda ya kaire
 aaton raat tara koi
 hand ya sitara koi
Gire to utha lena
  suniyon re
Tara chamkila hoga
Chand Sharmila hoga
 ath(nose) mein laga lena
Tu hawa mein zameen
 u jahan mein wohin
 ab ude Mujhe le ke kyon udti nahi
Tu ghata mein zameen
 u kahin mein kahin
 yon kabhi mujhe le ke kyon barasti nahi
 ara sa sawwara hai woh
 ara sa bawwara hai woh
 oh surme ki tarah meri
 ankhon mein hi rehti hai
 ubah ke khawab se udai hai
 alkon ke neeche chupai hai
Mano na mano tum
 ote sote khawabon mein bhi khawab dikhati hai
 ano na mano tum
 ari hai woh pari ki kahaniyan sunati hai
 huda ya kaire
 huda ya kaire
Khuda ya kaire

===================================================

+ آبگینه خاک ; ٤:٠۱ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم Rab Ne Bana Di Jodi

 

Haule Haule
Rab Ne Bana Di Jodi
Singer:Sukhwinder Singh

هوله هوله سه هوا لگتی هه == مثل یه نسیم آروم آروم میوزه

هوله هوله سه دوا لگتی هه  == مثل دوا که یواش یواش اثر میکنه

هوله هوله سه دوعا لگتی هه ==  مثل دعا که آروم آروم مستجاب میشه

هوله هوله چاندا برتا هه ==  مثل ماه که آروم آروم میره ناپدید میشه

هوله هوله گونگت اوتها هه == مثل حجاب که آروم آروم میره کنار

هوله هوله سه نشا چرتا هه == مثل مستی که آروم آروم روت اثر میکنه

تو صبر توکر مره یار == تو یه مقدار صبر داشته باش دوست من

زارا سانس تو له دیلدار == یه نفس عمیق بکش عزیز من

چل فیکر نو گولی مار یار == زیاد نگران نباش ای رفیق

هین دین جینده ری ده چار == زندگی خیلی کوتاهه

هوله هوله هوجائه گا پیار چلیا == تو آروم آروم عاشق میشی عزیز من

عیشق که دی گالیان تنگ هه == راه عشق خیلی دشواری ها داره

شرم و شرمی مه بند هه == با شرم آمیخته است

خود سه خود کی کِیسی یه جنگ هه == یه جنگ عجیبی در میونه

پل پل یه دیل گلبرایه == قلبت همیشه (هرلحظه) نگرانه

پل پل یه دیل شرمائه == همش احساس شرم میکنی

کوچ کهتا هه اور کوچ کر جائه == یه چیز میگه ولی در عمل یه کار دیگه میکنه

کِیسی یه پاهلی موا دیل مرجانا  == چه معمای سختیه و این قلب دیوونه اینونمی فهمه

عیشق مه جلدی برا جورمانا  == از عشق مثل یه جرم بزگ میترسه

تو صبر توکر مره یار ==  یه مقدار صبر داشته باش دوست من

زارا سانس تو له دیلدار ==  نفس عمیق بکش عزیز من

چل فیکر نو گولی مار یار == زیاد نگران نباش رفیق

هین دین جینده ری ده چار == زندگی خیلی کوتاهه

هوله هوله هوجائه گا پیار چلیا  2== تو آروم آروم عاشق میشی عزیز من


رب داوی سب کویی هونا  == همه چیز به با نظر خدا اتفاق میفته

کر کویی یون جادو تونا == امیدوارم این رو به خوبی اسپل کرده باشی

من چاهه من جائه هائه مرا سونا == پس عزیزم منو قبول کن

رب ده ساهاره چلده ==  خدا خودش تو مراحل عشق راهنماییت میکنه

نا هین کیناره چلده ==  پس اگر نتونستی ساحل رو ببینی ، ادامه بده

دولی هه نا کاهاره چلده  == پس اگر تخت روانی وجود نداشت ، تو به راهت ادامه بده

کیا کهکه گایا تا شعیار وو ساینا  == شعری بود که میگفت

آگ کا دریا دوب که جانا  == مثل اقیانوسی از اتش هست که تو مجبوری درش شنا کنی

تو صبر توکر مره یار ==  یه مقدار صبر داشته باش دوست من

زارا سانس تو له دیلدار ==  یه نفس عمیق بکش عزیز من

چل فیکر نو گولی مار یار ==  زیاد نگران نباش رفیق

هین دینِ جینده ری ده چار ==  زندگی خیلی کوتاهه

هوله هوله هوجائه گا پیار چلیا ==  تو آروم آروم عاشق میشی عزیز من

=================================

Tujh Main Rab Dekhya Hai
Rab Ne Bana Di Jodi

تو هی توه جنت ==  مری تو بهشت منی

تو هی مرا جنون == تو دیوانگی منی

تو هی توه منت مری ==  تو تمام آرزوی منی

تو هی روح کا سوکون == تو آرامش روح منی
.
تو هی آکیون کی تنداک == تو سایه سار چشم منی

تو هی دیل کی دستاک == تو دستگیره دروازه دل منی

اور کوچ نا جانون مِین بس ایتنا هی جانون == دیگه چیزی نمیدونم فقط میگم

توج مه رب دیکتا هی == خدا رو در وجود تو میبینم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

سجده سار جوکتا هی == سر فرود میارم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

کِیسی هه یه دوری == چطور میتونه فاصله بین ما باشه؟

کِیسی مجبوری == چه اجباری؟

مِینه نظرون سه توجه چهولیا == من با نگاهم تو رو لمس کردم

کبهی تری خوشبو == گاهی بوی خوش تو

کبهی تری باتین == گاهی کلمات زیبای تو

بِهین مانگه یه جهان پالیا == انگار یه دنیا رو به دست آوردم

تو هی دیل کی هی روناک == تو نور دل منی

تو هی جنمون کی دولت == تو دارایی زندگی منی

اور کوچ نا جانون مِین بس ایتنا هی جانون == دیگه چیزی نمیدونم فقط میگم

توج مه رب دیکتا هی == خدا رو در وجود تو میبینم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

سجده سار جوکتا هی == سر فرود میارم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

وسدی وسدی وسدی، دیلته دیل ویچ سبدی، هسدی هسدی هسدی، دیل رونه ته هسدی == از وقتی توی قلبم خونه کردی قلبم گریه میکنه و میخنده

رب نه بنا دی جودی هایه == خدا این زوج رو آفریده

چم چم آیه موجه تارسائه == آروم و با عشوه میاد

ترا سایه چهر که چومتا == سایه تو منو لمس(بوسه) میکنه

تو جو موسکائه == وقتی میخندی

تو تو شرمائه == وقتی خجالت میکشی

جِیسه مرا هی خدا چومتا == انگار دور خدا میچرخم

تو هی مری هی برکت == تو مهره شانس منی

تو هی مری عیبادت == وتو معبود و قبله منی

اور کوچ نا جانون مِین بس ایتنا هی جانون == دیگه چیزی نمیدونم فقط میگم


توج مه رب دیکتا هی == خدا رو در وجود تو میبینم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

سجده سار جوکتا هی == سر فرود میارم

یارا مِین کیا کَرون == عشق من میگی چی کار کنم؟

رب نه بنا دی جودی هایه == خدا این زوج رو آفریده

==========================================

Hum Hai Rahi Pyaar Ke Phir Milenge Cahlte Chalte
Rabne Bana Di Jodi

RAJ KAPOOR:
پیار هوا ایکرا هوا == عشق اتفاق افتاد و قبول واقع شد

جینا یاهان مرنا یاهان == اینجا جاییکه باید زندگی کرد و مرد

این باهون کو این راهون کو == این دستها ، این راهها

چور یه چولیا جائه گا کاها ؟ == کجا این حقه بازها میخوان برن

مانا دیل تو هه اناری == دل من پاک و معصومه(ساده لوح)

یه آوارا هی سهی == ممکنه حتی یک آواره باشه

اره بول رها بول سنگم هوگا که نهین == ولی رادها به من بگو ما باهم خواهیم بو یا نه ؟

هر جنم مه رنگ بدل که == توی هر تولدی رنگ ها تغییری میکنه

خوابون که پردون په هم کیلته == ما پشت پرده های رویا شکوفه میزنیم

هَم هه راهی پیار که == ما مسافران راه عشق هستیم

پیر میلنگه چلته چلته == ما با گذشت زمان باز هم همدیگرو ملاقات میکنیم

DEV ANAND:
دیل کا باهنور کره کره پوکر == این دل فریاد میزنه


جب پیار کِیسی سه هوتا هه == وقتی یک نفر عاشق میشه

جیا اوه جیا کوچ بول دو == عزیز من چیزی بگو

اَب درد سا دیل مه هوتا هه == حالا یه دردی در دل من وجود داره

هو تره گر که سامنه گر بنااونگا == من یه خونه مقابل خونه تو خواهم ساخت

توتا هی سهی == حتی اگر یه بار خراب شده

پل بهر که لیه کوی کر له == من آرزو میکنم که یک نفر عاشق من بشه

جوتا هی سهی == حتی اگر به دروغ باشه

هر جنم مه رنگ بدل که == توی هر تولدی رنگ ها تغییری میکنه

خوابون که پردون په هم کیلته == ما پشت پرده های رویا شکوفه میزنیم

هم هه راهی پیار که == ما مسافران راه عشق هستیم

پیر میلنگه چلته چلته == ما با گذشت زمان باز هم همدیگرو ملاقات میکنیم

SHAMMI KAPOOR:
!!!!!!!!! یا هوووووو

اوه هسینا زوفون والی جانه جها == اوه زیبای من با موهای کمند

چاهه موجکو جنگلی کهده سارا جهان == چیه اگر دنیا منو اجنبی صدا میکنه

اوه محفیل محفیل تو پیر == تو از جایی به جای دیگه میری

یا هو یاهو دیل کره == و دل من با پریه میگه یا هوووووو

بدن په سیتارن لپه ته هوئه == بدن زیبای تو با ستاره ها پوشیده شده

هر جنم مه رنگ بدل که == توی هر تولدی رنگ ها تغییری میکنه

خوابون که پردون په هم کیلته == ما پشت پرده های رویا شکوفه میزنیم

هم هه راهی پیار که == ما مسافران راه عشق هستیم

پیر میلنگه چلته چلته == ما با گذشت زمان باز هم همدیگرو ملاقات میکنیم

RAJESH KHANNA:
هی جای جای شیو شنکر کانتا لگه نا کنکر == نه خار و نه سنگ ما را نمیتونن آزار بدن

چاهه کوچ کر له زمانا == مسئله ای نیست که دنیا چی کار میکنه

مره جیون ساتی مره سپنون کی رانی == همراه زندگی من ، ملکه رویاهای من

زیندگی سفر هه سوهانا == این سفر قشنگترینشه

کوچ تو لوگ کهنگه == مردوم همیشه خواهند گفت

نا سونا کی جیه == به اونها گوش نده

هی چین آئه مره دیل کو == تنها چیزی کخ من میخوام ارامش در قلبم هست

دوعا کی جیه == دعا کن که بدستش بیارم

هر جنم مه رنگ بدل که == توی هر تولدی رنگ ها تغییری میکنه

خوابون که پردون په هم کیلته == ما پشت پرده های رویا شکوفه میزنیم

هم هه راهی پیار که == ما مسافران راه عشق هستیم

پیر میلنگه چلته چلته == ما با گذشت زمان باز هم همدیگرو ملاقات میکنیم

RISHI KAPOOR:
درد دیل درد جیگر == درد دل درد جگر

زمانه کو دیکانا هه == من میخوام ک به دنیا نشون بدم

هم کیسی سه کم نهین هین == من کمتر از هیچ کس نیستم

توجکو یه بتانا هه == من باید به تو نشون بدم

یه وادا رها == این قول منه

اوه مری چاندنی == به تو چاندنی(مهتاب) من

هر جنم مه رنگ بدل که == توی هر تولدی رنگ ها تغییری میکنه

خوابون که پردون په هم کیلته == ما پشت پرده های رویا شکوفه میزنیم

هم هه راهی پیار که == ما مسافران راه عشق هستیم

پیر میلنگه چلته چلته == ما با گذشت زمان باز هم همدیگرو ملاقات میکنیم

=================================================

Dance Pe Chance
Rab Ne Bana Di Jodi
Singer:Sunidhi Chauhan, Labh Janjua


لفت لگ آگه آگه == پای چپ جلو

رایت لگ پیچه پیچه == پای راست عقب

آجا یارا لتس استارت وه == حالا بیا شروع کنیم

سر کو گوماله روند == سرتو بچرخون

پِیر زرا آپ داون == پا بالا و پایین

ایتنی سی یه بات وه == این تمام چیزیه که تو باید انجام بدی

وو بندا هی کیا هه جو ناچه نا گایه == چه جور ادمیه کسی که نه میخونه و نه میرقصه

آا هات مه تو هات تام له == بیا و دست منو بگیر

اویه دنس په چنس مار له == شانستو امتحان کن برقص


 اوه سونیه دنس په چینس مار له == اوه عزیزم شانستو تو رقص امتحان کن

اوه بالیه دنس په چینس مار له == ای عاشق شانستو امتحان کن و برقص


 Peeche Peeche Aaye Teri Chalvendai Aaya
Saanu Laakhon Saahe Lashkare Ni
Saanu Tera Laung Lapeya
Dil De Ke Tu Laija Mutiyaar Ni
Saanu Tera Laung Lapeya

اوه چل هات گوماله یارا == حالا بازوتو تکون بده

اوه جیسه سویان سات سه بارا == مثل ساعت بازوت از 7 تا 12 حرکت میکنه

له بن گیا استپ سونیا == حالا ببین این شد یک استپ

تو بن گیا هپ سونیا == و تو خیلی هیپ شدی عزیزم

اوه زرا کمر کو ایسه گومانا == حالا کمرتو یه ذره تکون بده


 اوه جیسه هوا مه آت بنا == مثل اینکه تو در نسیم فرم گرفتی

تو بن گیا هپ سونیا == و تو خیلی هیپ شدی عزیزم

اوه زرا کمر کو ایسه گومانا == حالا کمرتو یه ذره تکون بده

وو بندا هی کیا هه جو ناچه نا گایه == چه جور ادمیه کسی که نه میخونه و نه میرقصه

آا هات مه تو هات تهم له == بیا و دست منو بگیر

اویه دنس په چینس مار له == شانستو امتحان کن و برقص


 اوه سونیه دنس په چینس مار له == اوه عزیزم شانستو تو رقص امتحان کن

اوه بالیه دنس په چینس مار له == ای عاشق شانستو امتحان کن و برقص


 Taali Teri Guth Te Paranda Tera Laal Ni
Roop Di O Raniye Parandenu Sambhaal Ni
Kaali Teri...Kaali Teri

اوه اک هات کو اونچا اوتهاله == حالا یه دستتو بالا ببر

اوه مندیر کی گنتی بجله == مثل وقتیکه میخوای زنگ معبد را به صدا در بیاری

تو بن گیا هپ سونیا == و تو خیلی هیپ شدی عزیزم

اوه دوجا هات هیله زرا نیچه == حالا اون یکی دستتو پایین بیار

اوه جیسه اوتی پتنگ کویی خینچه == مثل موقعی که میخوای یه بادبادک هوا کنی

تو بن گیا هپ سونیا == و تو خیلی هیپ شدی عزیزم

وو بندا هی کیا هه جو ناچه نا گایه == چه جور ادمیه کسی که نه میخونه و نه میرقصه

آا هات مه تو هات تهم له == بیا و دست منو بگیر

اویه دنس په چینس مار له == شانستو امتحان کن و برقص


 اوه سونیه دنس په چینس مار له == اوه عزیزم شانستو تو رقص امتحان کن

اوه بالیه دنس په چینس مار له == ای عاشق شانستو امتحان کن و برقص
=============================================

+ آبگینه خاک ; ۳:۳۸ ‎ب.ظ ; ۱۳٩٠/٤/۱
comment نظرات ()

ترجمه شعر فیلم My Name Is Khan


سلام
این تعدادی شعر هندی از فیلم های هندی که گذاشتم
خط اول=املای صحیح، خط دوم=تلفظ و آخر=معنی
نکته: در متن شعر حروفی که با خط قرمز نوشته شده است اغلب تلفظ بسیار کم رنگ تر بقیه است
هرکس خواست به خط هندیش را هم داشته باشه میتونه با گذاشتن پیام خبرم کنه که براش بفرستم
امیدوارم خوشتون بیاد .

 

سجده= Sajda

هر ذره از وجودم نام تو را فریاد می کند
Rom Rom Tera Naam Pukare


روزها وشب هایم همه یکی شدن
Ek huye Din Rain humare


من خودم را گم کرده ام
Hum Se hum hi cheen gaye hain


هرگاه که به تو نگاه می کنم
Jab se Dekhe nain tihare


سجده(تو را پرستش می کنم)
Sajda


چشمان سیاه زیبایت من را زنده می کند
Teri Kali Aankhiyon se zind meri Jage


من تندتر از ضربان قلبم می دوم( چهارنعل) به سوی رویاهام
Dhadkan se Tez daurun Sapno se aage


حالا  دیگه زندگی من دزدیده شده حالا می توانم این دنیا را ترک کنم
Abb jaan loot jaye Yeh Jahan choot jaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang Pyaar rahe mein rahun na rahun


من ترا پرستش میکنم
Sajda Tera Sajda

روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)
Din reain karoon naa hi chain karoo Rak vaar karoon meri jaan lut doon

 

 

حالا  دیگه زندگی من دزدیده شده حالا می توانم این دنیا را ترک کنم

Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun

 

 

 

 

 

من ترا پرستش میکنم

(karun mein tera sajda) Sajda tera sajda


روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)
(karun mein tera sajda) Din reain karoon naa hi chain karoo Rak vaar karoon meri jaan lut doon

 

 

معشوق من

Ranjhna

 

چشمان تو در وجود من نفوذ میکند

 

 

naino ke teer chal gaye

 

 

عشق من
Sajna

 

نفسهای تو قلبم را مرطوب می کند

saanson se dil sil gaye


من ترا پرستش میکنم
Sajda Tera Sajda

روز و شب بدون هیچ معطلی(توقفی)

Din reain karoon naa hi chain


 
من ترادر نگاهم پنهان میکنم ودر قلبم نگه میدارم
Palkon mein chupa loon, seenay mein samaa loon

هر ذره من دارن فریاد می کنند
Tere ang ang rang mera bole


حالا زندگی من دزدیده شده من می توانم دنیاراترک کنم
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye


ولی عشق من همراه تو خواهد بود چه زنده باشم چه نباشم
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
  ==============================================

Rang De
My Name Is Khan
Suraj ka naya chehra

======================

 

 

Suraj ka naya chehra

 

 

سورج کا نیا چهرا

یک خورشید جدید است داره طلوع می کنه


Tode darr ka har pehra
توره دار کا هر پهرا
که می خواد تمام ترس ها رو از میان بر دارد


Jaane kyun har nazar mein hai
جانه کیون هر نظر مه هه
در همه جا اون هست


Ek junoon jo yahi kahe
اک جنون جو یهی کهه
یک دیوانگی یک عشقی(حسی) میگه که


Is aandhi mein bhi
ایس آندی مه بهی
حتی در این لحظه های پریشانی


Sogar in diesen turbulenten Zeiten
هیچ وقت ایمانم و اعتقاداتم و دوستانم (وطنم) را ترک نخواهم کرد


Rang de aman se asmaan
رنگ ده اَمان سه آسمان
رنگ آسمان رنگ صلحه


Suraj ka naya chehra
سورج کا نیا چهرا
یک خورشید جدید است که داره طلوع می کنه


Baandhe rishton ka sehra
بانده ریشتو کا سهرا
تا ما را بهم پیوند بدهد


Ye dagar bas ban jaaye
یه دگر بس بن جائه
این مسیر(راه) قرار است که بشه


Ek lehar jo yahi kahe
اک لهر جو یهی کهه
یه جذر و مدی که قرار است نشان داده شود (مثل یک حسی به من میگه)


Is aandhi mein bhi
ایس آندی مه بهی
که حتی در این زمان پریشان و آشفته


Na chodenge imaan o yaara
نا چورنگه ایمان او یارا
هیچ وقت ایمانم و دوستانم (وطنم) رو ترک نخواهم کرد


Rang de aman se asmaan
رنگ ده اَمان سه آسمان
رنگ آسمان رنگ صلحه


Pa da sa re ga
Pa da sa ga ma
Sa re re dha ma pa sa
Pa da sa re ga


Jis ghadi jazbaat ki aandhi chale
جیس گهری جزبات کی آنری چله
زمانی که احساسات مانند یک موج می لرزند


Pa da sa ga ma


Raah e reham hum pe roshan rahe
راهه رحم هم په روشن رهه
بیا که نگذاریم رحم و بخشش به فراموشی سپرده شود

Sa re re dha ma pa sa


Roshni ka saath hum de chalen
روشنی کا سات هَم ده چَلِن
بیا به سمت راه روشنی هدایت بشویم


Jaane kyun har nazar mein hai
جانه کیون هر نظر مه هه
همه جا اون هست
====================================

Noor E Khuda
My Name Is Khan
=======================
Ajnabi modh hai,
اجنبی مور هه
چه زمان غریبه ایی


Khauf har aurr hai,
خوف هر اور هه
ترس همه جا وجود دارد


Har nazar pe dhuan chha gaya
هر نظر په دوعا چها گیا
همه چیز به نظر تیره و تار است


Pal bhar mein jaane kya kho gaya
پل بهر مه جانه کیا کهو گیا
در یک لحظه ناگهان یک چیزی را از دست میدهی


Aasman zard hai
آسمان زرد هه
آسمان رنگش پریده است


Aahein bhi sard hai,
آهه بهی سرد هه
نفس کشیدن سخت شده است


Tan se saaya juda ho gaya
تن سه سایا جودا هو گیا
بدنها از سایه ها جدا شده است


Pal bhar mein jaane kya kho gaya
پل بهر مه جانه کیا کهو گیا
در یک لحظه ناگهان یک چیزی را از دست میدهی


Saans ruk si gayi
ساسه روک سی گئیی
نفس به سختی (لنگان) بیرون میاد


Jism chhil sa gaya
جیسم چیل سا گیا
جسم احساس می کنه که لخت و بی رمق شده است


Toote khwabon ke manzar pe
توته خوابو که منظر په
در رویاهای از هم جدا


Tera jahan chal diya
ترا جهان چل دیا
دنیای تو زنده است


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا- نور خدا


tu kahan chhupa hai humein yeh bata
تو کهه چوپا هه همه یه بتا
به ما بگو که کجا خودت رو پنهان کرده ایی


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا- نور خدا


yun naa humse nazarein phira.
یه نا هَمسه نظره فیرا
لطفا از ما نظرت را برنگردان


Nazar-e-karam farma hi de
نظر ِ کَرَم فرما هی ده
ما را در زیر سایه ی رحمت خود قرار ده


Deen-o-dharam ko jaga hi de
دین و درم کو جگا هه ده
مهربانی و بخشش خود را برای ما بیدار کن(زنده بدار)


Jalti hui tanhaiyaan
جلتی هویی تنهااییا
دلتنگی و تنهایی را بسوزان


Roothi hui parchhaiyaan
روتی هویی پرچااییا
اوقات تلخی ها(سیاهی،سایه) را پنهان کن


Kaisi udi yeh hawa
کِسی اوری یه هوا
این چه نوع بادیست که در حال وزش است


Chhaya yeh kaisa sama
چایا یه کِسا سما
این چه هوایی است


Ruh jam si gai
روح جم سی گیی
روح داره یخ(جمع میشه) میزنه


Waqt tham sa gaya
وقت تم سا گیا
اما زمان هنوز ایستاده


Ujde se lamhon ko aas teri

اوته سه لمحو کو آس تری
زمانهای ویران به امید دیدار تو هستن


Zakhmi dilon ko hai pyaas teri

زخمی دیلو کو هه پیاس تری
دلهای زخمی تشنه ی دیدار تو هستن


Har dhadkan ko talaash teri

هر ترکن کو تلاش تری

هر تپش قلبی در جست و جوی توئه


Tera milta nahi hai pata

ترا میلتا نهی هه پَتا
اما هیچکس نمی تونه تو رو پیدا کنه


Khaali aankhein khud se sawaal karein
کالی آنکه خود سه سوال کَره

چشمهای خالی از هم میپرسن


Aman ki cheekh behaal karein
امان کی چیک بی حال کَره

امنیت و صلح با درد و رنج فریاد میزنن


Behta lahoo fariyaad karein
بِهتا لهو فریاد کره

رودخانه هایی پر از خون التماست رو می کنن


Tera mit ta chala hai nishaan
ترا میلتا چلا هه نیشان

هر ردپایی که ازت بوده ،از بین رفته


Ruh jam si gai
روح یخ زده شده


Waqt tham sa gaya
زمان هنوز متوقفه


Toote khwabon ke manzar pe
در رویاهای از هم جدا


Tera jahan chal diya
دنیای تو زنده است


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا،نور خدا


tu kahan chhupa hai humein yeh bata
به ما بگو که کجا خودت را پنهان کردی


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا ، نور خدا


yun naa humse nazarein phira.
لطفا از ما نظرت را برنگردان


aaj kal tu kahan hai yeh bataa
این روزها بگو کجایی تو


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا ، نور خدا


aaj kal tu kahan hai yeh bataa
این روزها بگو که کجایی تو


Noor E Khuda Noor E Khuda
نور خدا ، نور خدا


Kya yeh sach hai ki tu hum se Khafa
واقعا (حقیقت داره که) از دست ما ناراحت شدی؟

 Haydari am Qalandar am Mastam حیدری ام قلندر ام مست ام

Banda hai Murataza Ali Hastam بنده ی مرتضی علی هستم

نور خداااااااااااا Nur E Khudaaaaaaaaaaaaa

 

===============================
Tere Naina
My Name Is Khan
====================

Tere naina tere naina tere naina re
تره نِنا تره نِنا تره نِنا ره....
چشمهای تو


Nainon ki chaal hai makhmali haal hai
نِنو کی چال هه مخملی هال هه
چشمهات یه حس مخملی دارند


Neechi palkon se badle samaa
نیچی پلکو سه بدله سما
از زیر مژگان اونها میتونند دنیا رو عوض کنند


Naina sharamaye jo ya ke bhar aaye jo
نِنا شرمائه جو یا که بهر جائه جو
وقتی که چشمها از شرم و یا اشک پر هستند


Tham ke ruk jaaye dono jahaan
تَم که روک جائه دونو جهان
دنیا در حال ایستادنه


Rab ki nemat hai teri nigaahein
رب کی نعمت هه تری نیگاهه
چشمها هدیه خدا به تو هستند


Jisme basti hai uski duayein
جیسمه بستی هه اوسکی دوعائه
جایی که خیر و برکت او هم قرار داره


Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
اِسه نِنو کی باتو مه کویی کیو نا آئه
چه کسی میتونه تاب بیاره در برابر نیروی چشمهات مثل خودشون


Ho Tere naina tere naina tere naina
تره نِنا تره نِنا تره نِنا ره....
چشمهای تو


Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
هو اِسه نِنو کی باتو مه کویی کیو نا آئه
چه کسی میتونه تاب بیاره در برابر نیروی چشمهات مثل خودشون


Ho Tere naina tere naina tere naina
تره نِنا تره نِنا تره نِنا ره....
چشمهای تو


Aahat khwabon ki chahat dhadkan ki
آهت خوابو کی چاهت ترکن کی
گنجی از رویاها،خواسته هایی برخواسته از قلب


Unke kadmon ke hai ye nishaan
اونکه قدمو که هه یه نیشاهه
اینها چیزهایی هستند که در قعر چشمان تو نهفته


Chahe kuch na boloon chahe raaz na kholoon
چاهه کوچ نا بولو چاهه راز نه کولو
من نباید حرفی و بزنم و هیچ رازی رو فاش کنم


Ye samajte hai meri zubaan
یه سَمَجته هه مری زوبان
آنها نمیفهمند همه کلمات ناگفته رو


Mujhpe barsi jo teri nigaahein
موجپه برسی جو تری نیگاهه
وقتی که چشمهای تو برای من می بارد


Meri saanson ne badli adaayein
مری ساسو نه بدلی اَدائه
نفس من دگرگون میشه اون می تپه


Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
هوو اِسه نِنو کی باتو مه کویی کیو نا آئه
چه کسی میتونه تاب بیاره در برابر نیروی چشمهات مثل خودشون


Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
چه کسی میتونه تاب بیاره در برابر نیروی چشمهات مثل خودشون


Ho Tere naina tere naina tere naina
تره نِنا تره نِنا تره نِنا ره....
چشمهای تو


Tere naina raahein saja de
تره نِنا راهه سجا ده
چشمهای تو روشنایی میده به راه من


Tere naina doori mita de
تره نِنا دوری میتا ده
چشمهای تو منو اسیر تو میکنن


Tere naina dhadkan ko badha de
تره نِنا ترکن کو بدها ده
چشمهای تو باعث میشه قلبم تندتر بزنه


Tere naina palkon mein samaa le
تره نِنا پلکو مه سما ده
چشمهای تو منو نگه میداره

والله
به خدا قسم


Zakham pe marham tere naina
زخم په مرحم تره نِنا
چشمهای تو مثل مرهمی بر روی زخم هستند


Phool pe shabman tere naina
پول په شبنم تره نِنا
چشمهای تو مثل شبنمی بر روی گل هستند


Jag bhoole bhoole tere naina
جَگ پوله پوله تره نِنا
چشمهای تو باعث میشن دنیا رو فراموش کنم


Dil choo le choo le, tere naina
دیل چو له چو له تره نِنا
چشمهای تو قلب منو لمس میکنه


Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye
تره نِنو مه آگه تو تاره بهی شرمائه
حتی ستاره ها شرمسار هستند وقتی مقایسه میشن با چشمهای تو


Pa ni sa re sa ni dha pa
Ni dha pa ma ga re sa

+ آبگینه خاک ; ٤:٤۸ ‎ب.ظ ; ۱۳۸٩/٥/٢۳
comment نظرات ()